"وفي مؤسسات" - Translation from Arabic to Spanish

    • y en las instituciones
        
    • y las instituciones
        
    • en las instituciones de
        
    • y en instituciones
        
    • en los centros de
        
    • en los establecimientos de
        
    • e instituciones
        
    • como en las instituciones
        
    • y en entornos
        
    • en las empresas
        
    • en las organizaciones
        
    • y otras instituciones
        
    • y en los establecimientos
        
    En el plano comunitario y en las instituciones de servicios públicos, las personas con discapacidad ocupan puestos entre cuyas funciones se incluyen las cuestiones relacionadas con la discapacidad. UN وعلى صعيد القواعد الشعبية وفي مؤسسات الخدمة العامة، يُمنح الأشخاص ذوو الإعاقة الوظائف المسؤولة عن شؤون الإعاقة.
    Señaló que seguía siendo lícito infligir castigos corporales a los niños en el hogar y en las instituciones dedicadas al cuidado de los menores. UN ولاحظت أن القانون لا يزال يجيز تطبيق العقوبة البدنية على الأطفال في المنزل وفي مؤسسات الرعاية.
    En la actualidad se examina el curso que debe darse a esta conferencia en el Consejo Económico y Social y las instituciones de Bretton Woods. UN وتجري حاليا مناقشات في المجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي مؤسسات بريتون وودز حول متابعة ذلك المؤتمر.
    En virtud de la legislación croata, el castigo corporal es ilegal en las escuelas y las instituciones que se ocupan del cuidado de los niños. UN وبموجب القانون الكرواتي، يُعتبر العقاب البدني غير قانوني فى المدارس وفي مؤسسات رعاية الأطفال.
    en las instituciones de enseñanza superior, el 44% del personal docente y de investigación son mujeres. UN وفي مؤسسات التعليم العالي، تمثل المرأة 44 في المائة من هيئة التدريس والبحوث.
    A continuación se hicieron inversiones públicas en grandes empresas en sectores intensivos en tecnología y en instituciones de apoyo fundamentales. UN وتلى ذلك استثمار القطاع العام في مشاريع كبيرة في القطاعات القائمة على كثافة التكنولوجيا وفي مؤسسات الدعم الرئيسية.
    Se observa una situación similar en las oficinas locales de cultura, en los centros de enseñanza y en los colectivos de artistas. UN وثمة حالة مماثلة في المكاتب المحلية أيضا وفي مؤسسات التعليم وجمعيات الفنون.
    La instrucción en las escuelas públicas de enseñanza preescolar y en las instituciones de educación superior que el Estado mantiene o apoya es parcialmente gratuita. UN أما التعليم في مؤسسات التعليم ما قبل المدرسي وفي مؤسسات تعليم الكبار، التي تتعهدها أو تدعمها الدولة، فهو مجاني بصورة جزئية.
    Recomienda además que por disposición legislativa se prohíban los castigos corporales dentro de la familia y en las instituciones de acogida y en otras instituciones. UN وتوصي - بالاضافة إلى ذلك - بحظر العقوبة البدنية قانوناً في نطاق اﻷسرة وفي مؤسسات رعاية الطفل وغيرها.
    Le preocupa especialmente la violencia doméstica, la violación, en particular la violación dentro del matrimonio, el acoso sexual en el lugar de trabajo y en las instituciones de enseñanza y otras formas de abuso sexual de la mujer. UN وتشعر بقلق خاص بشأن العنف المنـزلي، والاغتصاب، والاغتصاب في إطار الزواج؛ والمضايقة الجنسية في مكان العمل وفي مؤسسات التعليم؛ والأشكال الأخرى من الإساءة الجنسية للمرأة.
    Le preocupa especialmente la violencia doméstica, la violación, en particular la violación dentro del matrimonio, el acoso sexual en el lugar de trabajo y en las instituciones de enseñanza y otras formas de abuso sexual de la mujer. UN وتشعر بقلق خاص بشأن العنف المنـزلي، والاغتصاب، والاغتصاب في إطار الزواج؛ والمضايقة الجنسية في مكان العمل وفي مؤسسات التعليم؛ والأشكال الأخرى من الإساءة الجنسية للمرأة.
    En el contexto actual, ante la crisis de la OMC y las instituciones de Bretton Woods, cobra aún más importancia la necesidad de un foro alternativo. UN وفي السياق الحالي، مع الأزمة الموجودة في منظمة التجارة العالمية وفي مؤسسات بريتون وودز، تتسم الحاجة إلى محفل بديل بمزيد من الأهمية.
    El Comité también dedica especial atención al acoso sexual en el lugar de trabajo y las instituciones de enseñanza, y exhorta a los Estados partes a que adopten medidas legislativas sobre la violencia doméstica y a que velen por que se persiga y se castigue la violencia contra la mujer. UN كما تركز اللجنة على التحرش الجنسي في مكان العمل وفي مؤسسات التعليم. وتشجع اللجنة الدول الأطراف على اعتماد تشريع يتعلق بالعنف العائلي، وكفالة محاكمة العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه.
    El Estado parte también debe realizar campañas y actuaciones comunitarias sobre esas cuestiones en las escuelas, los medios de comunicación y las instituciones públicas. UN وأضافت أنه ينبغي للدولة الطرف أيضا أن تقوم بحملات وأنشطة تتناول هذه المسائل في المجتمعات المحلية وفي المدارس ووسائل الإعلام وفي مؤسسات الدولة.
    en las instituciones de educación superior, alrededor del 40% del personal docente está formado por mujeres. UN وفي مؤسسات التعليم العالي، تمثل المرأة نحو 40 في المائة من هيئة التدريس.
    en las instituciones de enseñanza superior a ese curso se dedican de 18 a 40 horas lectivas, dependiendo del perfil y la especialidad. UN وفي مؤسسات التعليم العالي، يمثل هذا البرنامج ما بين 18 و40 ساعة دراسية حسب نوع الدراسة وموضوع التخصص.
    De los 30 estudiantes de medicina presentes en la Facultad de Medicina de Fiji y en instituciones de Nueva Zelandia, el 55% son mujeres. UN وتمثل الإناث 55 في المائة من 30 طالباً يدرسون الطب في كلية الطب في فيجي وفي مؤسسات نيوزيلندا.
    En el marco de las escuelas de la enseñanza general aumentó el número de aulas integradas para la enseñanza de niños cuyo desarrollo es atípico, y también aumentó el número de niños de esa categoría que estudiaban en los centros de las enseñanzas técnico-profesional, media especializada y superior. UN وفي مدارس التعليم العام ازداد عدد الفصول المدمجة لهذه الفئة من الأطفال، وعدد من يدرس من هذه الفئة في مدارس مهنية وفنية وثانوية خاصة وفي مؤسسات التعليم العالي.
    Esas medidas se pusieron en práctica en el hogar, en los establecimientos sanitarios, en los establecimientos de enseñanza preescolar y en otros lugares. UN وقد تم تنفيذ هذه التدابير في المنزل وفي مؤسسات الرعاية الصحية وفي مؤسسات ما قبل المدرسة وفي أماكن أخرى.
    :: Introducir y aplicar sistemas de información en los ministerios e instituciones de los gobiernos locales, a fin de reforzar la gestión financiera y controlar el gasto público; UN :: إدخال وتطبيق نظم المعلومات في الوزارات وفي مؤسسات الحكم المحلي بغية تقوية الإدارة المالية وضبط الإنفاق.
    Recomienda además que por disposición legislativa se prohíban los castigos corporales dentro de la familia así como en las instituciones de acogida y en otras instituciones. UN وتوصي - بالإضافة إلى ذلك - بحظر العقاب البدني قانوناً في نطاق الأسرة وفي مؤسسات رعاية الطفل وغيرها من المؤسسات.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte las medidas necesarias para combatir los malos tratos y el descuido de niños, entre otros medios, prohibiendo explícitamente los castigos corporales en el hogar y en entornos de cuidado alternativo y como medida disciplinaria en el sistema penal. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير اللازمة لمكافحة الإساءة للأطفال وإهمالهم، بما في ذلك الحظر الصريح للعقوبة البدنية في المنزل وفي مؤسسات الرعاية البديلة وكتدبير تأديبي في النظام الجزائي.
    La Unión de Mujeres de Turkmenistán, que está representada en todos los centros administrativos, en las ciudades y los pueblos, en las instituciones de enseñanza y en las empresas del país, contribuye asimismo a la defensa de los derechos de la mujer. UN وثمة مساهمة أيضا في الدفاع عن حقوق المرأة على يد الاتحاد النسائي بتركمانستان، الذي يوجد له تمثيل في جميع المراكز الإدارية، وفي المدن والقرى، وفي هيئات التعليم، وفي مؤسسات البلد.
    El presente informe ofrece una instantánea de las iniciativas de mejora de la gestión que se están aplicando tanto en la Naciones Unidas como en las organizaciones del régimen común. UN 3 - ويقدم هذا التقرير لمحة عن مبادرات تحسين الإدارة التي يجري تنفيذها داخل الأمم المتحدة ذاتها وفي مؤسسات النظام الموحد.
    El primer problema surge con respecto a la contratación en la Secretaría y otras instituciones de la familia de las Naciones Unidas. UN أما المشكلة الأولى فمبعثها التوظيف هنا وفي مؤسسات أخرى داخل أسرة الأمم المتحدة.
    Esos cambios son necesarios en las universidades y en los establecimientos no universitarios de investigación. UN وهذه التطورات ضرورية في الجامعات وفي مؤسسات البحوث غير الجامعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more