en la esfera de la seguridad nuclear, el Pakistán siempre se ha esforzado por seguir las normas internacionales existentes. | UN | وفي مجال الأمن النووي، حرصت باكستان دائما على تطبيق المعايير الدولية القائمة. |
en la esfera de la seguridad en las prisiones y del post tratamiento, se prepararon estudios piloto sobre la victimización masculina y la violencia contra las mujeres; | UN | وفي مجال الأمن في السجون والعناية اللاحقة، أُعدت دراسات استقصائية تجريبية بشأن إيذاء الذكور والعنف ضد المرأة؛ |
- En la esfera de la seguridad: establecer un mecanismo para garantizar la seguridad de la información; preparar pólizas del personal sobre aspectos de seguridad; y establecer conexiones con sistemas de seguridad de otras organizaciones pertinentes; | UN | - وفي مجال الأمن: إنشاء آلية لضمان أمن المعلومات؛ وإعداد سياسات تتعلق بالجوانب الأمنية يتبعها الموظفون؛ وإقامة وصلات بالنظم الأمنية للمنظمات الأخرى ذات الصلة؛ |
en el ámbito de la seguridad social, se ha establecido claramente la prioridad que se otorga a los niños y se ha ampliado de manera significativa el concepto de discapacidad infantil. | UN | وفي مجال الأمن الاجتماعي تم وضع تعريف أكثر وضوحا للأولوية العالية التي تعطى للأطفال ولتحرير لمعايير عجز الأطفال. |
en el ámbito de la seguridad urbana, la Oficina apoyó las tareas de mejora de las instalaciones formativas de la Policía Federal del Brasil. | UN | وفي مجال الأمن وفي المناطق الحضرية، قدم الدعم أيضا لأنشطة تحسين مرافق التدريس في أكاديمية الشرطة الوطنية البرازيلية. |
en cuanto a la seguridad alimentaria, también debemos ser muy directos. | UN | وفي مجال الأمن الغذائي، علينا أيضا أن نكون صريحين. |
en la esfera de la seguridad pública, la Comisión señaló la creación de un sistema de filtración y campana extractora de humo diseñado para proteger al público de lesiones o fallecimientos provocados por inhalación de humo. | UN | 217- وفي مجال الأمن العام، نوهت اللجنة باستحداث قلنسوة للوقاية من الدخان وجهاز ترشيح لحماية الناس من الأذى والموت بفعل استنشاق الدخان. |
en la esfera de la seguridad pública, la Comisión señaló la creación de un sistema de filtración y campana extractora de humo diseñado para proteger al público de lesiones o fallecimientos provocados por inhalación de humo. | UN | 217- وفي مجال الأمن العام، نوهت اللجنة باستحداث قلنسوة للوقاية من الدخان وجهاز ترشيح لحماية الناس من الأذى والموت بفعل استنشاق الدخان. |
en la esfera de la seguridad nuclear, la India ha ratificado la Convención sobre seguridad nuclear y ha participado, en condición de observador, en la tercera reunión de examen de las partes contratantes que se celebró en abril. | UN | وفي مجال الأمن النووي والسلامة النووية، صدقت الهند على اتفاقية الأمن النووي، وشاركت بصفة مراقب في الاجتماع الاستعراضي الثالث للأطراف المتعاقدة الذي عُقد في نيسان/أبريل. |
en la esfera de la seguridad alimentaria, la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) ha trabajado con dinamismo en la región para promover el nexo entre la seguridad alimentaria, el cambio climático, el desarrollo sostenible y la agricultura en el Caribe. | UN | وفي مجال الأمن الغذائي، تقوم منظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة بدور نشيط في المنطقة من خلال توثيق العلاقة بين الأمن الغذائي وتغير المناخ والتنمية المستدامة والزراعة في منطقة البحر الكاريبي. |
en la esfera de la seguridad alimentaria, el PMA colabora con la FAO y el PNUD en Lesotho en el programa de ordenación de cuencas hidrográficas por las comunidades con el fin de mejorar la seguridad alimentaria y los medios de subsistencia. | UN | 32 - وفي مجال الأمن الغذائي، يتعاون البرنامج في ليسوتو مع منظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في برنامج تنمية مستجمعات المياه التي تقودها المجتمعات المحلية من أجل تحسين الأمن الغذائي وسُبل كسب العيش. |
en la esfera de la seguridad humana, debemos proporcionar una respuesta apropiada -- una respuesta global y urgente -- al flagelo del VIH/SIDA después del período extraordinario de sesiones de junio de 2001 e incrementar al mismo tiempo nuestra capacidad de luchar contra la malaria. | UN | وفي مجال الأمن الإنساني، علينا أن نوفر استجابة ملائمة - استجابة عالمية وعاجلة - لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، عقب دورة حزيران/يونيه 2001 الاستثنائية، وأن نعزز، في الوقت ذاته، إمكاناتنا في مجال مكافحة الملاريا. |
en la esfera de la seguridad interna, la persistente debilidad de las fuerzas de policía de Guinea-Bissau, que carece de apoyo logístico suficiente y procedimientos operativos normalizados y apenas ha recibido adiestramiento tras el cierre de los dos centros de adiestramiento, ha supuesto un serio obstáculo a la capacidad de la policía para resolver los problemas a los que debe hacer frente. | UN | 19 - وفي مجال الأمن الداخلي لا يزال الضعف المؤسسي المستمر لقوات الشرطة في غينيا - بيساو وعدم كفاية الدعم اللوجيستي وانعدام الإجراءات التشغيلية المعيارية والانعدام التام تقريبا للتدريب بعد قفل مركزي التدريب قد أثر بشكل كبير في قدرة الشرطة للتصدي للتحديات التي تواجهها. |
Se ha establecido un fondo nacional de estabilización económica y social, administrado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), con el propósito de complementar el presupuesto del Gobierno, en especial en los sectores socioeconómicos y en el ámbito de la seguridad alimentaria. | UN | كما أنشئ صندوق وطني للحفاظ على الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي، يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ويرمي إلى دعم ميزانية الحكومة، لا سيما في القطاعات الاجتماعية الاقتصادية وفي مجال الأمن الغذائي. |
en el ámbito de la seguridad y la protección nucleares, Indonesia encomia los esfuerzos que ha desplegado el Organismo para apoyar a los Estados miembros en sus empeños por acrecentar la seguridad nuclear, y la alta prioridad que concede el Organismo a la formulación de medidas destinadas a impedir la apropiación ilegítima de material nuclear y el sabotaje de instalaciones nucleares. | UN | وفي مجال الأمن والسلامـة النوويـين، تحيـي إندونيسيا جهود الوكالة في مساعدة الدول الأعضاء على زيادة أمنها النـووي، وعلى الأولوية التي توليها الوكالة لوضع تدابير لمنع سرقـة المواد النووية أو تخريب المنشآت النووية. |
en el ámbito de la seguridad internacional, mi país realiza una labor política coherente, apoyando y promoviendo la creación de normas y regímenes que faciliten la prevención y el manejo colectivo de problemas que afectan la estabilidad en el ámbito regional y global y, también, participando en iniciativas multilaterales orientadas a mantener la paz. | UN | وفي مجال الأمن الدولي، يقوم بلدي باتباع سياسة متناسقة تؤيد وتعزز وضع قواعد وأنظمة تُيسّر منع المشاكل التي تؤثر على الاستقرار الإقليمي والعالمي على حد سواء والمشاركة في المبادرات المتعددة الأطراف التي تستهدف الحفاظ على السلم. |
en el ámbito de la seguridad nuclear, la Unión Europea subraya la importancia de la reciente conferencia organizada en Londres por el OIEA en marzo de 2005. | UN | 38 - وفي مجال الأمن النووي، يؤكد الاتحاد الأوروبي على أهمية المؤتمر الذي نظمته الوكالة الدولية للطاقة الذرية مؤخرا في لندن في آذار/مارس 2005. |
en el ámbito de la seguridad nuclear, la Unión Europea subraya la importancia de la reciente conferencia organizada en Londres por el OIEA en marzo de 2005. | UN | 38 - وفي مجال الأمن النووي، يؤكد الاتحاد الأوروبي على أهمية المؤتمر الذي نظمته الوكالة الدولية للطاقة الذرية مؤخرا في لندن في آذار/مارس 2005. |
en el ámbito de la seguridad nuclear y la protección física, la India ha organizado una serie de cursos prácticos y cursos de capacitación para la región de Asia y el Pacífico bajo la égida del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | وفي مجال الأمن النووي والحماية المادية، نظمت الهند عددا من حلقات العمل والدورات التدريبية لمنطقة آسيا - المحيط الهادئ تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
en cuanto a la seguridad interior y transfronteriza, la situación siguió siendo frágil, incluso preocupante en muchos aspectos, a pesar de una mejora neta reconocida por los observadores. | UN | وفي مجال الأمن الداخلي والأمن عبر الحدود، ظلت الأوضاع هشة، بل ومثيرة للقلق من عدة نواح، على الرغم من حدوث تحسن ملموس اعترف به المراقبون. |
en lo que a la seguridad nuclear se refiere, la Oficina de Seguridad Física Nuclear pone directamente en práctica una estrategia propia, lo que supone celebrar reuniones periódicas con los donantes. | UN | وفي مجال الأمن النووي، ينفذ مكتب الأمن النووي استراتيجية مباشرة، تُجرى في سياقها اجتماعات دورية مع المانحين. |
por lo que respecta a la seguridad alimentaria y la nutrición, la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) también está aplicando el sistema integrado de clasificación por fases para recoger y clasificar los datos sobre inseguridad alimentaria con el fin de determinar las prioridades de intervención. | UN | 39 - وفي مجال الأمن الغذائي والتغذية، تقوم منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزارعة أيضا بتطبيق " التصنيف المتكامل المراحل " من أجل جمع وتصنيف البيانات المتعلقة بالأمن الغذائي سعيا لتحديد أولويات التدخل. |