17. Las reformas exigen determinación, responsabilidad, dedicación y tiempo, especialmente en la esfera de los recursos humanos. | UN | ١٧ - ويتطلب التغيير الاعتزام والمساءلة والعناية والوقت، وفي مجال الموارد البشرية ينطبق هذا على نحو خاص. |
Sin embargo, varias delegaciones expresaron la opinión de que, independientemente de las economías que se lograran, el cambio propuesto era contrario al principio del multilingüismo, consagrado en diversas resoluciones de la Asamblea General, y tenía una serie de consecuencias de carácter financiero y jurídico, así como en la esfera de los recursos humanos, que se debían de tener muy en cuenta antes de proceder a su aplicación. | UN | ومع ذلك، أعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده أنه بغض النظر عن الوفورات فإن الانتقال المقترح يتعارض مع مبدأ التعدد اللغوي الوارد في عدد من قرارات الجمعية العامة وتترتب عليه آثار عكسية مالية وفي مجال الموارد البشرية وآثار قانونية والتي يتعين النظر فيها بعناية قبل تنفيذه. |
Reafirmando la importancia de la gobernanza, que emana de una relación armoniosa y equilibrada entre el Estado, el mercado y la sociedad civil; y reafirmando la importancia de la capacidad del Estado, incluida la capacidad institucional y en recursos humanos, para asegurar un progreso constante y sustentable hacia compromisos y objetivos convenidos internacionalmente, | UN | 1 - يجدد التأكيد على أهمية الإدارة النابعة من العلاقة المنسجمة والمتوازنة بين الدولة والسوق والمجتمع المدني، ويؤكد مرة أخرى أهمية قدرة الدولة، بما في ذلك قدرتها المؤسسية وفي مجال الموارد البشرية في كفالة التقدم المطرد والمستدام نحو تحقيق الالتزامات والأهداف المتفق عليها دوليا؛ |
La plena aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio y de los demás objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente requerirá esfuerzos concertados de la comunidad internacional mediante el apoyo financiero, técnico y de recursos humanos. | UN | وسيتطلب التنفيذ الكامل للأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية الأخرى المتفق عليها دوليا تضافر جهود المجتمع الدولي عن طريق الدعم المالي والتقني وفي مجال الموارد البشرية. |
en materia de recursos humanos, en muchas misiones se nombró a funcionarios, en determinados casos, en categorías inferiores para desarrollar funciones en la categoría superior de los puestos anunciados inicialmente, lo cual supone el riesgo de un nivel inadecuado de desempeño o de categorización inadecuada de los puestos. | UN | وفي مجال الموارد البشرية كان الموظفون في كثير من البعثات يعينون على مستويات دنيا لأداء مهام في وظائف معلن عنها في البداية على أنها مستويات أعلى، مما يحمل خطر أن تكون مستويات الأداء غير مناسبة أو أن يُقيّم مستوى الوظيفة بشكل غير ملائم. |
Reconociendo la importancia de la buena gobernanza, que emana, entre otras cosas, de una relación armoniosa y equilibrada entre el Estado, el sector privado y la sociedad civil, y reconociendo la importancia de la capacidad del Estado, incluida la capacidad institucional y en recursos humanos, para asegurar un progreso constante y sostenible hacia compromisos y objetivos convenidos internacionalmente, | UN | إذ يدرك أهمية الإدارة الرشيدة النابعة، في جملة أمور، من العلاقة المنسجمة والمتوازنة بين الدولة والقطاع الخاص والمجتمع المدني، ويسلم بأهمية قدرة الدولة، بما في ذلك قدرتها المؤسسية وفي مجال الموارد البشرية في كفالة التقدم المطرد والمستدام نحو تحقيق الالتزامات والأهداف المتفق عليها دوليا، |
c) Los Estados deberían brindar apoyo político, material y de recursos humanos a las organizaciones que prestan servicios relacionados con el SIDA y a las organizaciones comunitarias para promover la capacidad en lo relativo a la elaboración y vigilancia de las normas de derechos humanos. | UN | )ج( ينبغي للدول أن تقدم لمنظمات خدمات اﻹيدز والمنظمات المجتمعية دعماً سياسياً ومادياً وفي مجال الموارد البشرية من أجل بناء القدرات على وضع معايير حقوق اﻹنسان ورصد هذه المعايير. |