en la esfera de las armas convencionales, la apertura y la transparencia en materia de armamentos es una forma importante de realzar la confianza entre las naciones. | UN | وفي مجال اﻷسلحة التقليدية، الوضـــوح والشفافية في التسلح طريقة هامة لتعزيز الثقة بين الدول. |
en la esfera de las armas convencionales, se sigue centrando la atención en la transparencia en materia de armamentos. | UN | وفي مجال اﻷسلحة التقليدية، لا يزال الاهتمام مركزا على الشفافية في التسلح. |
12. Se continúan tomando medidas unilaterales de desarme en la esfera de las armas nucleares tácticas. | UN | ١٢ - وفي مجال اﻷسلحة النووية التعبوية أيضا، يجري تنفيذ مبادرات من طرف واحد لتحقيق نزع السلاح. |
en el ámbito de las armas estratégicas, los acuerdos entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia han desempeñado un papel de gran importancia. | UN | وفي مجال الأسلحة الاستراتيجية، تؤدي الاتفاقات بين الولايات المتحدة وروسيا دورا هاما جدا. |
en el ámbito de las armas convencionales, la comunidad internacional ha adoptado una serie de medidas importantes. | UN | وفي مجال الأسلحة التقليدية، اتخذ المجتمع الدولي عددا من الخطوات الهامة إلى الأمام. |
en materia de armas convencionales, seguimos viendo que se hacen progresos reales. | UN | وفي مجال الأسلحة التقليدية، ما زلنا نرى تقدما حقيقيا يجري إحرازه. |
en cuanto a las armas químicas, la declaración actual se basó en una declaración presentada por el Iraq en 1996, con sus actualizaciones y explicaciones subsiguientes. | UN | وفي مجال الأسلحة الكيميائية، كان الأساس الذي يستند إليه هذا الإعلان هو إعلان للعراق كان قد قدمه في عام 1996، مع استكمالات وتفسيرات لاحقة. |
12. Se continúan tomando medidas unilaterales de desarme en la esfera de las armas nucleares tácticas. | UN | ١٢ - وفي مجال اﻷسلحة النووية التعبوية أيضا، يجري تنفيذ مبادرات من طرف واحد لتحقيق نزع السلاح. |
en la esfera de las armas biológicas, los Estados Partes en la Convención sobre las Armas Biológicas han acelerado sus esfuerzos para fortalecer la autoridad de este instrumento, desarrollando un régimen de verificación destinado a garantizar el cumplimiento de sus disposiciones. | UN | وفي مجال اﻷسلحة البيولوجية، كثفت الدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية جهودها الرامية إلى تعزيز قوة هذا الصك عن طريق وضع نظام للتحقق بغية ضمان الالتزام بأحكامه. |
en la esfera de las armas convencionales, se formuló un tratado para prohibir las minas terrestres antipersonal gracias a la iniciativa del Canadá y a la activa participación de gran número de Estados. | UN | وفي مجال اﻷسلحة التقليدية، بدأت معاهدة لحظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد بفضل مبادرة من كندا والمشاركة النشطة لعدد كبير من الدول. |
en la esfera de las armas biológicas, los expertos de la Comisión presentaron un informe sobre el estado de la verificación de las declaraciones del Iraq. | UN | ٦١ - وفي مجال اﻷسلحة البيولوجية، قدم خبراء اللجنة تقرير حالة بشأن التحقق من إعلانات العراق. |
en la esfera de las armas químicas, la Conferencia pidió a todos los países desarrollados que adopten medidas para promover la transferencia de tecnología, material y equipo para fines pacíficos en el ámbito de la química y que eliminen todas las restricciones unilaterales existentes de carácter discriminatorio. | UN | وفي مجال اﻷسلحة الكيميائية دعا المؤتمر جميع الدول المتقدمة إلى اتخاذ تدابير لتشجيع نقل التكنولوجيا والمواد والمعدات اللازمة لﻷغراض السلمية في الميدان الكيميائي وإزالة جميع القيود القائمة حاليا من جانب واحد والمبينة على أسس تمييزية. |
en la esfera de las armas químicas, las investigaciones de la Comisión Especial han permitido descubrir actividades encaminadas a la adquisición de una capacidad considerable de producción del agente neurotóxico avanzado VX. | UN | ١٠٨ - وفي مجال اﻷسلحة الكيميائية، أدت تحقيقات اللجنة الخاصة إلى الكشف عن أنشطة ترمي إلى اكتساب قدرة كبيرة على انتاج عامل اﻷعصاب المتقدم VX. |
en la esfera de las armas convencionales, se alcanzó un importante acuerdo en Florencia, en junio pasado, sobre la limitación de las armas en la ex Yugoslavia. | UN | وفي مجال اﻷسلحة التقليدية، تم التوصل إلى اتفاق هام في فلورنسا في حزيران/يونيه الماضي بشأن تحديد اﻷسلحة في يوغوسلافيا السابقة. |
en el ámbito de las armas pequeñas y las armas ligeras, el Japón promueve la aplicación del Programa de Acción mediante distintas medidas, incluido el proyecto de resolución que el Japón presenta todos los años en la Asamblea General. | UN | وفي مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، تعزز اليابان تنفيذ برنامج العمل من خلال تدابير مختلفة، بما في ذلك مشروع القرار الذي تقدمه اليابان كل عام في الجمعية العامة. |
en el ámbito de las armas pequeñas y las armas ligeras, Jordania ha participado y participa en las actividades internacionales orientadas a limitar el contrabando y el tráfico ilícito de ese tipo de armas y ha aplicado normas, reglamentos y leyes nacionales para reprimir esas operaciones. | UN | 5 - وفي مجال الأسلحة الصغيرة والخفيفة شارك الأردن ويشارك في الحراك الدولي بشأن الحد من تهريب الأسلحة والاتجار غير المشروع بها، ووضع ضوابط وقوانين وتشريعات وطنية تضبط عملية الاتجار بها. |
en el ámbito de las armas convencionales, el pasado mes de junio se celebró la cuarta Reunión bienal de los Estados para examinar la ejecución del Programa de Acción de las Naciones Unidas para prevenir, combatir y erradicar el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en todos sus aspectos. | UN | وفي مجال الأسلحة التقليدية، فقد شهد شهر حزيران/يونيه الماضي انعقاد المؤتمر الذي يعقد كل عامين للنظر في برنامج عمل الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
en el ámbito de las armas convencionales, tanto las armas pequeñas y las armas ligeras como las minas antipersonal, las municiones en racimo y otros restos explosivos de guerra siguen matando y mutilando a personas y fomentando la violencia armada. | UN | وفي مجال الأسلحة التقليدية فإن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فضلا عن الألغام المضادة للأفراد والذخائر العنقودية والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب، ما زالت تقتل وتبتر أطراف الناس وتؤجج أعمال العنف المسلح. |
en materia de armas convencionales se plantea la cuestión pendiente de las municiones en racimo. El Japón es plenamente consciente de las preocupaciones humanitarias que causan esas municiones. | UN | وفي مجال الأسلحة التقليدية، ثمة مسألة معلقة هي الذخائر العنقودية، وتدرك اليابان تماما الشواغل الإنسانية التي تسببها. |
en materia de armas pequeñas y ligeras, Australia ha promovido activamente la aplicación del Programa de Acción de las Naciones Unidas de 2001 en nuestra región. | UN | وفي مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ظلت استراليا تنشط في تعزيز تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة لعام 2001 في منطقتنا. |
en lo que respecta a las armas convencionales, la lucha contra el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras sigue siendo una de las prioridades de la Organización. | UN | 119 - وفي مجال الأسلحة التقليدية، ما زالت مكافحة الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أولوية من أولويات المنظمة. |