"وفي مجال حقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la esfera de los derechos
        
    • y de derechos
        
    • en el ámbito de los derechos
        
    • en materia de derechos
        
    • y derechos
        
    • y de los derechos
        
    • en cuanto a los derechos
        
    • en el campo de los derechos
        
    • que respecta a los derechos
        
    • respecto de los derechos de
        
    en la esfera de los derechos humanos, los sistemas adjudicatorios regionales siguen floreciendo. UN وفي مجال حقوق اﻹنسان تواصل نظــم الاحتكــام اﻹقليمي الازدهار.
    en la esfera de los derechos humanos, el FNUAP apoya la promoción de los derechos referentes a la reproducción en el marco general de los derechos humanos. UN وفي مجال حقوق اﻹنسان، يتولى الصندوق دعم الدعوة لحقوق اﻹنجاب ضمن اﻹطار العام لحقوق اﻹنسان.
    en la esfera de los derechos humanos, el FNUAP apoya la promoción de los derechos referentes a la reproducción en el marco general de los derechos humanos. UN وفي مجال حقوق اﻹنسان، يتولى الصندوق دعم الدعوة لحقوق اﻹنجاب ضمن اﻹطار العام لحقوق اﻹنسان.
    Investigación social, cultural y de derechos humanos, colectivos e integrales de los grupos étnicos. UN وأجرى بحوثا في المجالين الاجتماعي والثقافي وفي مجال حقوق الإنسان الجماعية والشاملة للمجموعات العرقية.
    en el ámbito de los derechos humanos, había que emprender inmediatamente esfuerzos verdaderos para que la situación respondiera a las normas internacionales. UN وفي مجال حقوق اﻹنسان يتعين أن تبذل على الفور جهود حقيقية من أجل بلوغ المعايير الدولية.
    Desde 2002, he ampliado mis conocimientos jurídicos y judiciales en materia de derechos humanos. UN اكتسبت منذ عام 2002 كفاءات في مجال الدراسات القانونية والقضائية وفي مجال حقوق الإنسان.
    en la esfera de los derechos humanos, parecería que la comunidad internacional opta cada vez más por una mayor cooperación basada en la participación constructiva y en el entendimiento. UN وفي مجال حقوق اﻹنسان، يبدو أن المجتمع الدولي يتبنى تدريجيا نهجا يتسم بتعاون أكبر قائما على المشاركة والتفاهم البنﱠائين.
    en la esfera de los derechos humanos, gran cantidad de tratados se ocupan expresamente de los niños. UN وفي مجال حقوق الإنسان، يهتم عدد كبير من المعاهدات صراحة بالأطفال.
    en la esfera de los derechos humanos, las comunicaciones y las relaciones externas revisten una importancia estratégica particular. UN وفي مجال حقوق الإنسان، تكتسي الاتصالات والعلاقات الخارجية أهمية استراتيجية خاصة.
    en la esfera de los derechos humanos, consideramos que hay margen para mejorar. UN وفي مجال حقوق الإنسان نعتقد أن ثمـة حيـزا للتغيير.
    en la esfera de los derechos humanos, acogemos con satisfacción los adelantos en la labor del Consejo de Derechos Humanos como órgano subsidiario de la Asamblea General. UN وفي مجال حقوق الإنسان، فإننا نحيي التقدم المحرز في أعمال مجلس حقوق الإنسان كجهاز فرعي من أجهزة الجمعية العامة.
    A ese respecto la Alta Comisionada ha realizado diversas actividades en la esfera de los derechos humanos y la discapacidad. UN وفي مجال حقوق الإنسان والإعاقة، اضطلعت المفوضة السامية بأنشطة متعددة في هذا المجال.
    6. Las visitas del Experto independiente se realizaron en un ambiente de tensión generada por los nuevos acontecimientos en el panorama político y de derechos humanos. UN 6- جرت زيارتا الخبير المستقل في جو يسوده التوتر الناتج عن التطورات الجديدة التي طرأت على الساحة السياسية وفي مجال حقوق الإنسان.
    Asimismo, la ambigüedad inherente al estatuto de esos asentamientos conlleva varias implicaciones de carácter político, operacional y de derechos humanos. Todo ello hace que no suelan ser reconocidos como parte de la ciudad. UN وللالتباس الكامن في وضعية هذه العشوائيات عدد من التداعيات السياسية والعملية وفي مجال حقوق الإنسان، ذلك أنه يترتب عليه عدم الاعتراف بأنها جزء من المدن.
    51. Los asesores de la ONUSOM en materia de prisiones prestarán asistencia en las esferas jurídica, penal y de derechos humanos a los funcionarios de prisiones de sus zonas. UN ٥١ - يقدم مستشارو السجون التابعون للعملية المساعدة في المجالات القانونية والجنائية وفي مجال حقوق الانسان الى موظفي السجون المتواجدين في مناطقهم.
    en el ámbito de los derechos colectivos, se han adoptado varias medidas para velar por los derechos de las personas con discapacidad, los niños, los migrantes y los refugiados. UN وفي مجال حقوق الفئات، اتخذت إجراءات عدة لتأمين حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والأطفال والمهاجرين واللاجئين.
    Además, en el ámbito de los derechos humanos, San Marino ha enviado una invitación permanente a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos para que visite a la República cuando fuere necesario a fin de cumplir mejor su mandato. UN وفي مجال حقوق الإنسان أيضا، وجهت سان مارينو مؤخرا دعوة مفتوحة إلى مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان لزيارة الجمهورية كلما دعت الضرورة، بغية القيام بولايته على نحو أفضل.
    en el ámbito de los derechos humanos el UNICEF fomenta la observancia por los gobiernos de los criterios y normas de los convenios internacionales, incluida la Convención sobre los Derechos del Niño, y de los compromisos contraídos en las conferencias internacionales. UN وفي مجال حقوق الإنسان، تعزز اليونيسيف تقيد الحكومات بالمعايير والقواعد المنصوص عليها في الاتفاقيات الدولية، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل، والالتزامات المعلنة في المؤتمرات الدولية.
    19. en materia de derechos de autor, la Ley de derecho de autor y derechos conexos establece que: UN 19- وفي مجال حقوق المؤلف، ينص قانون حقوق المؤلف وما يتصل بها من حقوق على ما يلي:
    El Gobierno y las fuerzas internacionales de seguridad debería garantizar que las alegaciones de violación del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos se investiguen de manera inmediata, imparcial y eficaz, y que los responsables sean llevados ante la justicia. UN 89- يتعين على الحكومة وقوات الأمن الدولية ضمان إجراء التحقيق بصورة فورية وحيادية وفعالة في الادعاءات بانتهاكات القانون الدولي في المجال الإنساني وفي مجال حقوق الإنسان ومحاكمة المسؤولين عنها.
    159. en cuanto a los derechos del niño y la Convención sobre los Derechos del Niño, la mayoría de los países de la región se encuentran en la fase posterior a la ratificación. UN ١٥٩ - وفي مجال حقوق الطفل واتفاقية حقوق الطفل، توجد معظم بلدان المنطقة حاليا في مرحلة ما بعد التصديق.
    en el campo de los derechos humanos, pocos instrumentos internacionales han gozado de un apoyo tan general como la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وفي مجال حقوق اﻹنسان توفر صكوك قليلة فقط هذا الدعم الكبير مثل اتفاقية حقوق الطفل.
    De conformidad con su mandato, la BONUCA continuará siguiendo la evolución de la situación en el conjunto del país, especialmente en los planos político y de seguridad, así como en lo que respecta a los derechos humanos. UN 40 - وسيواصل مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، وفقا لولايته، متابعة تطور الحالة في جميع أنحاء البلد، لا سيما على المستويين السياسي والأمني، وفي مجال حقوق الإنسان.
    97. respecto de los derechos de los niños, la situación no ha cambiado desde el informe de 1997. UN 97 - وفي مجال حقوق الطفل، ما زالت الحالة كما هي على نحو ما ورد في تقرير 1997.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more