en una segunda etapa del proyecto, se recopilarán directrices para la adopción de medidas orientadas hacia la práctica y listas de puntos a considerar para las empresas y los empleados interesados en el teletrabajo orientado hacia la familia. | UN | وفي مرحلة ثانية من المشروع، يجري تجميع توجيهات إرشادية للعمل موجهة توجيها عمليا، وقوائم ضبط من أجل الشركات والعاملين المهتمين بالعمل عن بعد الموجه توجيها أسريا. |
en una segunda etapa del desarrollo financiero, el Estado transfirió los recursos a las instituciones que prestaban a plazo mediano o largo que fueron logrando la capacidad necesaria para evaluar los proyectos mientras desembolsaban fondos oficiales. | UN | وفي مرحلة ثانية للتطور المالي، حولت الحكومة الموارد إلى مؤسسات اﻹقراض ﻷجل، التي طورت القدرة على تقييم المشاريع عند إنفاقها لﻷرصدة الرسمية. |
en una segunda etapa, si se ha llegado a un acuerdo en cuanto a la necesidad de un marco conceptual internacional, el Equipo de Tareas podrá elaborar dicho marco y además determinar un conjunto básico de indicadores. | UN | وفي مرحلة ثانية يجوز أن تقوم فرقة العمل، في حالة وجود اتفاق على الحاجة إلى إطار مفاهيمي دولي، بوضع الإطار المذكور وأن تحدد فضلا عن ذلك مجموعة أساسية من المؤشرات. |
Estas armas entran al territorio de Côte d ' Ivoire desde Liberia y Guinea por carretera y, en una segunda fase, se transportan al lago Buyo en bote, generalmente de noche, por los ríos que conducen a él. | UN | وتدخل هذه المعدات كوت ديفوار من ليبريا وغينيا عن طريق البر. وفي مرحلة ثانية يتم نقل الأسلحة إلى بحيرة بويو عن طريق الزوارق التي تمر بالأنهار المؤدية إلى البحيرة، ويحدث ذلك غالبا أثناء الليل. |
Las investigaciones realizadas por el Ministerio Público de la Confederación y luego en una segunda fase por la Oficina de los jueces de instrucción federales han puesto de relieve que las actividades de apoyo a una organización delictiva (en este caso, una organización terrorista), están a menudo vinculadas a otras actividades delictivas, como la confección de documentos de identidad falsos. | UN | أثبتت التحقيقات التي أجرتها النيابة العامة للاتحاد، وفي مرحلة ثانية تلك التي أجراها مكتب قضاة التحقيق الاتحاديين، أن أنشطة دعم منظمة من المنظمات الإجرامية، ويتعلق الأمر في هذه الحالة بالمنظمة الإرهابية، غالبا ما ترتبط بأنشطة إجرامية أخرى، من قبيل تزوير وثائق الهوية. |
en la segunda etapa de los trabajos, el apoyo se ampliará a nuevos países afectados por crisis humanitarias. | UN | 20 - وفي مرحلة ثانية من العمل، سيُقدم الدعم إلى بلدان إضافية متضررة بأزمات إنسانية. |
como segundo paso debería considerarse la cuestión de un acuerdo conforme al párrafo 2 del artículo II del Convenio sobre el registro (si procede) relativo a la concertación de un acuerdo apropiado entre los Estados de lanzamiento. | UN | وفي مرحلة ثانية يمكن النظر في مسألة إبرام اتفاق بموجب الفقرة 2 من المادة الثانية من اتفاقية التسجيل (إذا كانت تنطبق) يتناول عقد اتفاق مناسب بين الدول الـمُطلقة. |
en una segunda etapa en 1998-1999 se prevé producir nuevos grupos de cursos sobre planteamientos y técnicas para cubrir las necesidades nacionales de aplicación de las disposiciones del derecho ambiental internacional. | UN | ٥٠ - وفي مرحلة ثانية في الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ يُعتزم تنفيذ مجموعة إضافية من دورات الدروس تتناول قضايا النُهج والتقنيات لتلبية متطلبات التنفيذ الوطني ﻷحكام القانون البيئي الدولي. |