a principios de 1998 se cambió la carátula de POPULI a fin de hacerla más llamativa y, en consecuencia, más atrayente a los lectores. | UN | 17 - وفي مستهل عام 1998، تم تغيير شكل غلاف مجلة Populi لزيادة جاذبيته للأنظار، وجعل المجلة أكثر تشويقا للقراء. |
a principios de 2011 se preveía que se pusieran en marcha entre tres y cuatro proyectos experimentales, en función de los recursos movilizados. | UN | وفي مستهل عام 2011، يُتوقع أن تبدأ ما بين ثلاثة وأربعة مشاريع، رهناً بتعبئة الموارد اللازمة. |
Tan sólo a principios de 1989 informó Roberto Zelaya a su familia de que un abogado, J. E. P. B., había indicado estar dispuesto a encargarse del caso. | UN | وفي مستهل عام ١٩٨٩ فقط، أعلم روبيرتو زيلايا أسرته بأن محاميا، يدعى J.E.P.B.، قد أبدى استعداده لتمثيله. |
37. a principios de 1999, se preparó un memorando de entendimiento en que se estipulaban las condiciones de aprobación de la propuesta y el calendario de pagos para la oficina de Yakarta. | UN | ٣٧ - وفي مستهل عام ١٩٩٩، أعدت لمكتب جاكارتا مذكرة تفاهم تبيﱢن شروط الموافقة على المقترح والجدول الزمني للمدفوعات. |
a principios de 2001, el PNUD y el Gobierno del Territorio iniciaron un programa nacional conjunto de actividades empresariales y crearon el Centro para el Desarrollo de las Pequeñas Empresas. | UN | وفي مستهل عام 2001، شرع البرنامج الإنمائي وحكومة الإقليم في تنفيذ برنامج وطني مشترك لتنظيم المشاريع ومركز تنمية المؤسسات التجارية الصغيرة الحجم. |
a principios de 2008, esos proyectos habían proporcionado beneficios a más de 160.000 personas, incluidas las comunidades anfitrionas, los refugiados y los desplazados internos, muchos de los cuales eran de origen afrocolombiano o indígena. | UN | وفي مستهل عام 2008، استفاد من هذه المشاريع أكثر من 000 160 شخص، بمن فيهم المجتمعات المحلية المضيفة واللاجئون والمشردون داخلياً، وكان العديد منهم كولومبيون من أصل أفريقي أو من السكان الأصليين. |
12. a principios de 2012, los medios de comunicación de masas empezaron a dar cobertura a esta noticia. | UN | 12- وفي مستهل عام 2012، بدأت وسائل الإعلام تصدر تقارير عن القصة بجدية. |
a principios de 1995 el número de refugiados en China ascendía a 287.086, en su mayoría indochinos de origen vietnamita (285.500), lao (1.511) y camboyano (30). | UN | ٨٣١- وفي مستهل عام ٥٩٩١، بلغ مجموع اللاجئين في الصين ٦٨٠ ٧٨٢؛ غالبيتهم ٥٠٠ ٢٨ من لاجئي الهند الصينية من أصل فييتنامي، و ١١٥ ١ من أصل لاوي، و ٣٠ من أصل كمبودي. |
110. Ramón Varela Sánchez, recluso en la prisión 1580 de Ciudad de La Habana, habría sido golpeado a principios de 1996 por dos funcionarios del penal, a consecuencia de lo cual habrían tenido que ingresarlo en el hospital del penal. | UN | ٠١١- وفي مستهل عام ٦٩٩١، قام موظفان بالسجن رقم ٠٨٥١ في مدينة هافانا بضرب رامون فاريلا سانتشس النزيل بالسجن، مما استدعى نقله إلى مستشفى السجن. |
El Banco Mundial ha creado un fondo fiduciario para los países pobres muy endeudados con objeto de financiar el programa, y han destinado 500 millones de dólares como contribución inicial propia al Fondo. a principios de 1997 el Directorio Ejecutivo del FMI acordó las formas de participación del FMI en la iniciativa por medio del servicio reforzado de ajuste estructural. | UN | وأنشأ البنك الدولي صندوقا استئمانيا للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون بغية تمويل الخطة وخصص ٠٠٥ مليون دولار مساهمة خاصة منه في الصندوق، وفي مستهل عام ٧٩٩١، وافق المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي أيضا على شروط مشاركة الصندوق في المبادرة من خلال مرفق التكيف الهيكلي المعزز. |
a principios de 1997, se descubrió en la celda del autor otra lista de presos fallecidos; el autor fue golpeado nuevamente y recluido tres días en régimen de incomunicación, junto con sus compañeros de celda. | UN | 2-13 وفي مستهل عام 1997، تم العثور على قائمة أخرى بأسماء السجناء المتوفين في زنزانة صاحب الشكوى، ومرة أخرى تعرض للضرب والعزل لمدة ثلاثة أيام هو ورفاقه في الزنزانة. |
El Gobierno del Estado de Tamil Nadu anunció, a principios de 2007, que 50.000 casas adicionales se reconstruirían situándolas a 1.000 metros de la línea del litoral y a 200 metros de los cuerpos o cursos de agua interiores, los cuales eran muy vulnerables a dichos desastres, de modo que pudieran soportar mejor posibles desastres. | UN | وفي مستهل عام 2007، أعلنت حكومة ولايـــة تاميل نادو أن هناك منازل إضافية عددها 000 50 منزل، تقع على بعد 000 1 متر من الساحل أو ضمن نطاق 200 متر من المياه النائية المعرضة للضرر من جراء الكوارث، سيُعاد بناؤها بطريقة تكفل مقاومتها للأخطار. |
21. a principios de 2009, el Subcomité para la Prevención de la Tortura anunció su programa de trabajo sobre el terreno para 2009, que incluiría visitas al Paraguay, Honduras y Camboya, así como a Estonia para participar en una actividad en el país. | UN | 21- وفي مستهل عام 2009، أعلنت اللجنة الفرعية برنامج عملها الميداني لهذا العام، بما في ذلك زياراتها إلى باراغواي وهندوراس وكمبوديا وارتباط داخلي في إستونيا. |
a principios de 2009, el Subcomité para la Prevención de la Tortura anunció su programa de trabajo sobre el terreno para 2009, que incluiría visitas al Paraguay, Honduras y Camboya, así como a Estonia para participar en una actividad en el país. | UN | 21 - وفي مستهل عام 2009، أعلنت اللجنة الفرعية برنامج عملها الميداني لهذا العام، بما في ذلك زياراتها إلى باراغواي وهندوراس وكمبوديا وارتباط داخلي في إستونيا. |
21. a principios de 2009, el SPT anunció su programa de trabajo sobre el terreno para 2009, que incluiría visitas al Paraguay, Honduras y Camboya, así como a Estonia para participar en una actividad en el país. | UN | 21- وفي مستهل عام 2009، أعلنت اللجنة الفرعية برنامج عملها الميداني لهذا العام، بما في ذلك زياراتها إلى باراغواي وهندوراس وكمبوديا وارتباط داخلي في إستونيا. |
a principios de 2009 realicé una visita a Gaza y al sur de Israel para contribuir a poner fin a los enfrentamientos y demostrar mi respeto y mi preocupación por el elevado número de muertos y heridos producidos por el conflicto en Gaza y sus alrededores. | UN | 9 - وفي مستهل عام 2009، قمت بزيارة كل من غزة وجنوب إسرائيل بهدف المساعدة على إنهاء القتال وإبداء مشاعر الاحترام والقلق إزاء هذا العدد الكبير ممن قضوا أو أصيبوا أثناء النزاع في غزة وحواليها. |
a principios de 2013, el equipo elaboró un documento técnico sobre las prestaciones de los empleados, centrado en la clasificación de las prestaciones, el examen de la clasificación en todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y una evaluación de las modificaciones de las normas que podrían influir en esa clasificación en el futuro. | UN | وفي مستهل عام 2013، وضع الفريق ورقة مسائل تقنية بشأن استحقاقات الموظفين، ركز فيها على تصنيف تلك الاستحقاقات، واستعراض التصنيف على نطاق مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وتقييم التغييرات المُدخلة على المعايير التي يمكن أن تؤثر على التصنيف مستقبلاً. |
a principios de 2006, el Gobierno comenzó los preparativos de una campaña de información pública para superar los estereotipos de género, en especial en lo referente al empleo, la familia y la administración de los asuntos públicos. | UN | وفي مستهل عام 2006، اضطلعت الحكومة بإعداد حملة إعلامية عامة تستهدف مكافحة القوالب النمطية الجنسانية، وبخاصة بالنسبة للعمالة والأسرة وإدارة الشؤون العامة(). |
56. a principios de 2007 concluyeron las deliberaciones del jurado del Concurso de redacción para el Día Internacional de los Derechos Humanos, organizado en 2006 en colaboración con el ACNUDH por el proyecto Ciberbús escolar. | UN | 56- وفي مستهل عام 2007، انتُهي من التحكيم في مباراة الإنشاء عن يوم حقوق الإنسان التي نُظِّمت بالاشتراك مع المفوضية في عام 2006 واستضافتها وحدة حافلة الأمم المتحدة المدرسية على الإنترنت التابعة للإدارة. |
En 1996 y a principios de 1997, el Comité también examinó, provisionalmente, su posible papel futuro en el examen de los adelantos alcanzados en la ejecución del Programa 21 en toda la región y la presentación de informes al respecto, hasta que se conocieran las conclusiones del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General para examinar la ejecución del Programa 21 en junio de 1997. | UN | ٧٨١ - ونظرت اللجنة أيضا في عام ٦٩٩١ وفي مستهل عام ٧٩٩١، بصورة مؤقتة، في دورها المقبل المحتمل، المتعلق باستعراض التقدم في تنفيذ جدول أعمال القرن ١٢ وإعداد تقرير في هذا الصدد، على الصعيد اﻹقليمي، انتظارا لما تُسفر عنه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن استعراض تنفيذ جدول أعمال القرن ١٢ في حزيران/ يونيه ٧٩٩١. |