en la mayoría de los países de la región, la supervisión está ahora a cargo de una dependencia interministerial, sujeta al control de un ministerio clave en cuestiones de desarrollo. | UN | وفي معظم بلدان المنطقة، يلاحظ أن عملية الرصد تضطلع بها وحدة مشتركة بين الوزارات تحت إشراف وزارة إنمائية رئيسية. |
en la mayoría de los países de América Latina la tasa de inversión es inferior a la media, mientras que la tasa de concentración es más elevada. | UN | وفي معظم بلدان أمريكا اللاتينية، فإن نسبة الاستثمار أدنى من المتوسط، ولكن نسبة التركّز أعلى. |
en la mayoría de los países de la CEI, todavía no están bien cubiertas las transacciones con el resto del mundo. | UN | وفي معظم بلدان كمنولث الدول المستقلة لا تزال المعاملات مع بقية أنحاء العالم غير مشمولة جيدا. |
en la mayoría de los países de asilo, la proporción de mujeres en el total de la población de refugiados oscila entre un 45% y un 55%. | UN | وفي معظم بلدان اللجوء، تتراوح نسبة النساء بين 45 و 55 في المائة من مجموع اللاجئين. |
La demanda interna en la mayoría de los países de Asia meridional contará con el respaldo del aumento del ingreso, una política monetaria flexible y una mayor confianza. | UN | وفي معظم بلدان جنوب آسيا سيقوى الطلب المحلي بفضل ارتفاع الدخول، ويسر السياسة النقدية، وتزايد الثقة. |
en la mayoría de los países de la región, las incautaciones de EDTA alcanzaron en 1999 niveles sin precedentes. | UN | وفي معظم بلدان المنطقة بلغت المضبوطات من المنشطات الأمفيتامينية في عام 1999 مستويات لم يسبق لها مثيل. |
en la mayoría de los países de Europa central y oriental la actividad económica mantuvo un fuerte impulso. | UN | وفي معظم بلدان وسط وشرق أوروبا، استمر النشاط الاقتصادي بزخم ضخم. |
en la mayoría de los países de esta región, la administración de aduanas ha sido la iniciadora de la creación de la ventanilla única. | UN | وفي معظم بلدان المنطقة، اتخذت الوكالة المعنية بالجمارك الريادة في تنفيذ النافذة الوحيدة. |
en la mayoría de los países en desarrollo tradicionalmente se ha descuidado la educación de la mujer, lo que ha producido tasas muy altas de analfabetismo, especialmente entre las mujeres mayores y las de las zonas rurales. | UN | وفي معظم بلدان العالم النامي، أسفر الاهمال الطويل في الماضي لتعليم المرأة عن معدلات أمية مرتفعة جدا ولا سيما بين الطاعنات في السن والريفيات. |
en la mayoría de los países de América Latina, el número medio de adultos por hogar en el decenio de 1980 ascendió casi a tres y superó al número de niños. | UN | وفي معظم بلدان أمريكا اللاتينية، كان متوسط عدد البالغين في اﻷسرة المعيشية في الثمانينات نحو ٣ أشخاص وكان أكبر من عدد اﻷطفال. |
en la mayoría de los países en desarrollo tradicionalmente se ha descuidado la educación de la mujer, lo que ha producido tasas muy altas de analfabetismo, especialmente entre las mujeres mayores y las de las zonas rurales. | UN | وفي معظم بلدان العالم النامي، أسفر الاهمال الطويل في الماضي لتعليم المرأة عن معدلات أمية مرتفعة جدا ولا سيما بين الطاعنات في السن والريفيات. |
en la mayoría de los países de América Latina, el número medio de adultos por hogar en el decenio de 1980 ascendió casi a tres y superó al número de niños. | UN | وفي معظم بلدان أمريكا اللاتينية، كان متوسط عدد البالغين في اﻷسرة المعيشية في الثمانينات نحو ٣ أشخاص وكان أكبر من عدد اﻷطفال. |
En los países que pasan de una planificación centralizada al mercado libre y en la mayoría de los países en desarrollo, la producción minera está sufriendo actualmente una transformación. | UN | ويمر إنتاج المعادن حاليا بمرحلة تحول في البلدان التي تنتقل من اقتصاد التخطيط المركزي إلى اقتصاد السوق الحرة وفي معظم بلدان العالم النامي. |
en la mayoría de los países, el acceso a la tecnología, los conocimientos y la información sigue estando limitado a una pequeña proporción de la población urbana. | UN | ٣٦ - وفي معظم بلدان العالم يظل الوصول الى التكنولوجيا والمعارف والمعلومات قاصرا على شريحة صغيرة من سكان الحضر. |
Los precios de los bienes raíces y de los valores aumentaron muy rápidamente en el caso chileno, así como en la génesis de la crisis mexicana y en la mayoría de los países del Asia sudoriental. | UN | فقد ارتفعت أسعار العقارات واﻷسهم ارتفاعاً سريعاً جداً في حالة شيلي، وكذلك في الفترة التي سبقت اﻷزمة المكسيكية وفي معظم بلدان جنوب شرق آسيا. |
en la mayoría de los países, la mujer gana en promedio un tercio menos de lo que gana el hombre, de manera que el rendimiento familiar e individual de la inversión en las niñas es menor que en los niños. | UN | وفي معظم بلدان العالم، يقل ما تكسبه المرأة في المتوسط بمقدار الثلث عما يكسبه الرجل؛ وبالتالي، فإن العائد الأسري والفردي للاستثمار في البنات يقل عن عائد الاستثمار في الأولاد. |
en la mayoría de los países del África subsahariana y del Oriente Medio, el grado de autosuficiencia en materia de cereales, que son el alimento básico más importante de las dietas de esas regiones, ha disminuido. | UN | وفي معظم بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي الشرق الأوسط، انخفضت درجة الاكتفاء الذاتي من الحبوب التي هي الغذاء الأساسي الأهم في هذه المناطق. |
en la mayoría de los países del mundo la proporción de mujeres entre los miembros de los sindicatos es más alta que en los partidos políticos, pero las mujeres están menos organizadas que los hombres. | UN | وفي معظم بلدان العالم تزيد نسبة النساء بين أعضاء نقابات العمال على نسبتهن داخل الأحزاب، إلا أن النساء أقل تنظيما من الرجال. |
en la mayoría de los países de la OCDE más del 80% de la población en edad laboral hace aportaciones a los planes de pensiones. | UN | وفي معظم بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، يساهم ما يزيد على 80 في المائة من الأشخاص الذين هم في سن العمل في نظم المعاشات التقاعدية. |
en la mayoría de los países de la OCDE más del 80% de la población en edad laboral hace aportaciones a los planes de pensiones. | UN | وفي معظم بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، يساهم ما يزيد على 80 في المائة من الأشخاص الذين هم في سن العمل في نظم المعاشات التقاعدية. |