Hará falta por lo menos una generación para cambiar las percepciones, los comportamientos, los temores y las sospechas, si bien es cierto que el Presidente Préval sigue tratando de resolver los problemas planteados, como los relativos a la restauración de la justicia en Haití, la seguridad pública y la lucha contra la pobreza. | UN | وقد يتطلب اﻷمر جيلا جديدا على اﻷقل لكي يتغير اﻹدراك والسلوك، وتتبدد المخاوف والشكوك. ولا يزال الرئيس بريفال يبذل جهودا لمواجهة التحديات المتمثلة في استعادة نظام العدالة الهايتية واﻷمن العام وفي مكافحة الفقر. |
La delegación de Barbados pone de relieve que la educación, en particular la educación de las niñas, es un eje prioritario en el establecimiento de sociedades más igualitarias y la lucha contra la pobreza. | UN | 2 - ويركز وفد بربادوس على أن التعليم، ولا سيما تعليم الفتيات، محور ذو أولوية في إقامة مجتمعات فيها قدر أكبر من المساواة، وفي مكافحة الفقر. |
No obstante, esa liberalización debía supervisarse y examinarse en relación con su contribución al desarrollo y a la lucha contra la pobreza. | UN | غير أنه ينبغي رصد هذا الأمر ودراسته من حيث إسهامه في التنمية وفي مكافحة الفقر. |
Las mujeres contribuyen a la economía y a la lucha contra la pobreza mediante su trabajo remunerado y no remunerado en el hogar, en la comunidad y en el lugar de trabajo. | UN | ٩٤ - وتسهم المرأة في الاقتصاد وفي مكافحة الفقر عن طريق العمل بأجر وبغير أجر في المنزل والمجتمع المحلي وفي سوق العمل. |
El aumento sostenible de la producción de alimentos podía desempeñar un papel fundamental en el crecimiento de los PMA y en la lucha contra la pobreza. | UN | ويمكن أن يؤدي تعزيز الإنتاجية الغذائية بصورة مستدامة دوراً أساسياً في نمو أقل البلدان نمواً وفي مكافحة الفقر. |
El aumento sostenible de la producción de alimentos podía desempeñar un papel fundamental en el crecimiento de los PMA y en la lucha contra la pobreza. | UN | ويمكن أن يؤدي تعزيز الإنتاجية الغذائية بصورة مستدامة دوراً أساسياً في نمو أقل البلدان نمواً وفي مكافحة الفقر. |
En ese contexto se ha reconocido que la biotecnología, con sus aplicaciones a la agricultura, entre otros sectores, representa un instrumento muy eficaz para mejorar la productividad de los cultivos alimentarios y luchar contra la pobreza. | UN | وفي هذا السياق بالذات، حازت التكنولوجيا الأحيائية وتطبيقاتها في مجال الزراعة، من جملة أمور أخرى، على الاعتراف بكونها أداة فعالة في تحسين إنتاجية الأغذية وفي مكافحة الفقر. |
Reafirmando también la importante contribución de la mujer a la economía, que la mujer contribuye de forma esencial a la actividad económica y la lucha contra la pobreza mediante su trabajo, tanto remunerado como no remunerado, en el hogar, la comunidad y el mundo laboral, y que el empoderamiento de la mujer es un factor decisivo para la erradicación de la pobreza, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا الإسهام الجوهري الذي تقدمه المرأة في الاقتصاد وفي مكافحة الفقر عن طريق العمل المأجور وغير المأجور على حد سواء في المنـزل وفي المجتمع المحلي ومكان العمل، وأن التمكين للمرأة عامل حاسم في القضاء على الفقر، |
El Banco está determinado a trabajar en estrecha colaboración con sus asociados para el desarrollo, especialmente el sistema de las Naciones Unidas, los donantes multilaterales y bilaterales, las ONG y el sector privado, a fin de hacer una contribución tangible al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio y la lucha contra la pobreza en África. | UN | والبنك الإسلامي للتنمية عازم على العمل بشكل وثيق مع شركائه الإنمائيين، وخاصة مع منظومة الأمم المتحدة والمانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص من أجل الإسهام بشكل ملموس في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وفي مكافحة الفقر في أفريقيا. |
Reafirmando también que la mujer aporta una contribución importante a la economía, contribuye de forma esencial a la actividad económica y la lucha contra la pobreza y las desigualdades con su trabajo, tanto remunerado como no remunerado, en el hogar, la comunidad y el medio laboral, y que el empoderamiento de la mujer es un factor decisivo para la erradicación de la pobreza, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد أن المرأة تسهم إسهامات بالغة الأهمية في الاقتصاد وأنها طرف رئيسي في الاقتصاد وفي مكافحة الفقر وأوجه عدم المساواة عن طريق العمل المدفوع الأجر وغير المدفوع الأجر على حد سواء في المنـزل والمجتمع المحلي ومكان العمل، وأن تمكين المرأة عامل حاسم في القضاء على الفقر، |
Reafirmando también que la mujer aporta una contribución importante a la economía, contribuye de forma esencial a la actividad económica y la lucha contra la pobreza y las desigualdades del trabajo, tanto remunerado como no remunerado, en el hogar, la comunidad y el medio laboral, y que el empoderamiento de la mujer es un factor decisivo para la erradicación de la pobreza, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا أن المرأة تسهم إسهاما بالغ الأهمية في الاقتصاد وأنها طرف رئيسي في الاقتصاد وفي مكافحة الفقر وأوجه عدم المساواة عن طريق العمل المأجور وغير المأجور على حد سواء في المنـزل والمجتمع المحلي ومكان العمل، وأن تمكين المرأة عامل حاسم في القضاء على الفقر، |
Reafirmando también que la mujer aporta una contribución importante a la economía, que contribuye de forma esencial a la actividad económica y la lucha contra la pobreza y la desigualdad con su trabajo, tanto remunerado como no remunerado, en el hogar, la comunidad y el medio laboral, y que el empoderamiento de la mujer es un factor decisivo para la erradicación de la pobreza, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن المرأة مساهم رئيسي في الاقتصاد وفي مكافحة الفقر عن طريق العمل المأجور وغير المأجور على حد سواء في المنـزل وفي المجتمع المحلي ومكان العمل، وأن تمكين المرأة عامل حاسم في القضاء على الفقر، |
Reafirmando también que la mujer aporta una contribución importante a la economía, que contribuye de forma esencial a la actividad económica y la lucha contra la pobreza y las desigualdades con su trabajo, tanto remunerado como no remunerado, en el hogar, la comunidad y el medio laboral, y que el empoderamiento de la mujer es un factor decisivo para la erradicación de la pobreza, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد المساهمة الكبيرة التي تقدمها المرأة في الاقتصاد لأنها طرف رئيسي في الاقتصاد وفي مكافحة الفقر وأوجه عدم المساواة عن طريق العمل المأجور وغير المأجور على حد سواء في المنـزل والمجتمع المحلي ومكان العمل، وأن تمكين المرأة عامل حاسم في القضاء على الفقر، |
Las mujeres contribuyen a la economía y a la lucha contra la pobreza mediante su trabajo remunerado y no remunerado en el hogar, en la comunidad y en el lugar de trabajo. | UN | ٩٤ - وتسهم المرأة في الاقتصاد وفي مكافحة الفقر عن طريق العمل بأجر وبغير أجر في المنزل والمجتمع المحلي وفي سوق العمل. |
Poniendo de relieve que la habilitación de la mujer es un factor decisivo en la erradicación de la pobreza, pues la mayoría de las personas que viven en la pobreza son mujeres y las mujeres contribuyen a la economía y a la lucha contra la pobreza con el trabajo no remunerado y remunerado que realizan en el hogar, en la comunidad y en el lugar de trabajo, | UN | وإذ تؤكد على أن تمكين المرأة هو عامل حاسم في القضاء على الفقر، ﻷن النساء يشكلن غالبية الناس الذين يعيشون في فقر ويساهمن في الاقتصاد وفي مكافحة الفقر عن طريق عملهن بدون أجر وبأجر في المنزل والمجتمع ومكان العمل، |
Reafirmando que la mujer contribuye de forma importante a la economía y a la lucha contra la pobreza por conducto de su trabajo remunerado y no remunerado en el hogar, en la comunidad y en el empleo, y que la potenciación del papel de la mujer es un factor clave para erradicar la pobreza, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن المرأة مساهم رئيسي في الاقتصاد وفي مكافحة الفقر عن طريق العمل المأجور وغير المأجور على حد سواء في المنزل وفي المجتمع المحلي ومكان العمل، وأن تمكين المرأة عامل حاسم في استئصال الفقر، |
Reafirmando que la mujer contribuye de forma importante a la economía y a la lucha contra la pobreza por conducto de su trabajo remunerado y no remunerado en el hogar, en la comunidad y en el empleo, y que la potenciación del papel de la mujer es un factor clave para erradicar la pobreza, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن المرأة مساهم رئيسي في الاقتصاد وفي مكافحة الفقر عن طريق العمل المأجور وغير المأجور على حد سواء في المنزل وفي المجتمع المحلي ومكان العمل، وأن تمكين المرأة عامل حاسم في استئصال الفقر، |
Reafirmando que la mujer contribuye de forma esencial a la economía y a la lucha contra la pobreza mediante su trabajo remunerado y no remunerado en el hogar, en la comunidad y en el empleo, y que la potenciación del papel de la mujer es un factor decisivo para la erradicación de la pobreza, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن المرأة مساهم رئيسي في الاقتصاد وفي مكافحة الفقر عن طريق العمل المأجور وغير المأجور على حد سواء في المنـزل وفي المجتمع المحلي ومكان العمل، وأن تمكين المرأة عامل حاسم في القضاء على الفقر، |
Como factores fundamentales de eficacia, recomienda que se recurra a la descentralización y al reconocimiento del papel de las autoridades locales en la política social en general y en la lucha contra la pobreza extrema en particular. | UN | وتوصي باللجوء إلى اللامركزية والاعتراف بدور السلطات المحلية في السياسة الاجتماعية بصورة عامة، وفي مكافحة الفقر المدقع بصورة خاصة، باعتباره عنصراً أساسياً من عناصر الكفاءة. |
Otra cuestión examinada por los participantes fue la posibilidad de poner más de relieve en el documento la condición y el papel de la mujer como víctima de la pobreza y en la lucha contra la pobreza. | UN | ومن المسائل الأخرى التي ناقشها المشاركون، فرصة زيادة التركيز في الوثيقة على وضع المرأة ودورها في المعاناة وفي مكافحة الفقر. |
Pero todos estos avances en nuestra economía y en la lucha contra la pobreza, hoy se ven en riesgo ante la crisis y la magnitud internacional del fraude financiero montado por las grandes transnacionales del mundo. | UN | ومع ذلك، فإن كل تلك التطورات في اقتصادنا وفي مكافحة الفقر تتعرض للخطر من جراء الأزمة والنطاق العالمي للاحتيال المالي الذي ارتكبته الشركات الكبرى المتعددة الجنسيات في العالم. |
En ese contexto se ha reconocido que la biotecnología, con sus aplicaciones a la agricultura, entre otros sectores, representa un instrumento muy eficaz para mejorar la productividad de los cultivos alimentarios y luchar contra la pobreza. | UN | وفي هذا السياق بالذات، حازت التكنولوجيا الأحيائية وتطبيقاتها في مجال الزراعة، من جملة أمور أخرى، على الاعتراف بكونها أداة فعالة في تحسين إنتاجية الأغذية وفي مكافحة الفقر. |
Las mujeres contribuyen decisivamente a la economía y luchan para combatir la pobreza, ya sea con el trabajo remunerado o con las labores no remuneradas que realizan en el hogar, la comunidad o el lugar de trabajo. | UN | ٢١ - والمرأة شريك رئيسي في الاقتصاد وفي مكافحة الفقر سواء بعملها المأجور أو غير المأجور الذي تضطلع به في البيت وفي المجتمع المحلي وفي مكان العمل. |