"وفي ملاحظاتها الختامية بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • en sus observaciones finales sobre
        
    en sus observaciones finales sobre los Estados Unidos de América, aprobadas el 27 de julio de 2006, el Comité observó UN 13 - وفي ملاحظاتها الختامية بشأن الولايات المتحدة الأمريكية المعتمدة في 27 تموز/يوليه 2006، أشارت اللجنة
    en sus observaciones finales sobre el informe de Arabia Saudita, el Comité expresó su profunda preocupación por que los jueces que entienden en causas penales relacionados con menores gozan de discrecionalidad para determinar que los menores han alcanzado la mayoría de edad antes de cumplir los 18 años. UN وفي ملاحظاتها الختامية بشأن التقرير المقدم من المملكة العربية السعودية، أعربت اللجنة عن عميق قلقها لما يتمتع به القضاة الذين ينظرون في قضايا جنائية تخصّ أطفالاً في المملكة العربية السعودية من سلطة تقديرية في اتخاذ قرار بأن طفلاً ما قد بلغ سن الرشد قبل بلوغه الثامنة عشرة من العمر.
    en sus observaciones finales sobre el informe de los Estados Unidos de América, el Comité de Derechos Humanos lamentó la falta de información y recomendó que el Estado Parte revisara la legislación federal y de los Estados a fin de reducir el número de delitos por los que se aplica la pena de muerte. UN وفي ملاحظاتها الختامية بشأن التقرير المقدم من الولايات المتحدة الأمريكية، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن أسفها للنقص في المعلومات وأوصت بأن تراجع الدولة الطرف التشريعات المعمول بها على صعيدي الاتحاد والولايات بغية الحد من عدد الجرائم التي يُعاقَب عليها بالإعدام.
    en sus observaciones finales sobre Rwanda, el Comité de Derechos Humanos recomendó que el " Estado parte debería poner fin a la pena de aislamiento ... " (CCPR/C/RWA/CO/3, párr. 14). UN وفي ملاحظاتها الختامية بشأن رواندا، أوصت لجنة حقوق الإنسان بأنه ' ' ينبغي على الدولة الطرف أن تلغي عقوبة الحبس الانفرادي " (CCPR/C/RWA/CO/3، الفقرة 14).
    en sus observaciones finales sobre el informe del Gabón, el Comité lamentó la falta de un marco reglamentario o legislativo claro que permitiera sistematizar las prácticas para hacer efectivo el derecho a una consulta previa e informada de los pueblos indígenas cuando debieran tomarse decisiones acerca de la explotación de recursos naturales en sus territorios tradicionales. UN 14 - وفي ملاحظاتها الختامية بشأن تقرير غابون، أعربت اللجنة عن أسفها لعدم وجود إطار تنظيمي أو تشريعي محدد يجعل من الممكن تنظيم الممارسة العملية في إعمال الحق في التشاور المسبق المستنير مع الشعوب الأصلية في عمليات صنع القرار فيما يتعلق باستغلال الموارد الطبيعية في الأراضي التقليدية.
    en sus observaciones finales sobre el Estado Plurinacional de Bolivia, aprobadas en mayo de 2008, el Comité manifestó su preocupación porque el derecho a la tierra y, en particular, a los territorios ancestrales no estaba debidamente garantizado a los pueblos indígenas. UN 30 - وفي ملاحظاتها الختامية بشأن دولة بوليفيا المتعددة القوميات التي اعتمدت في أيار/مايو 2008، أعربت اللجنة عن قلقها من أن الحق في ملكية الأرض، ولا سيما الحق في ملكية أراضي الأجداد، ليست مضمونة على النحو الواجب للشعوب الأصلية.
    en sus observaciones finales sobre el Chad, aprobadas en diciembre de 2009, el Comité expresó preocupación por las consecuencias adversas de la explotación de los recursos naturales, en particular la extracción de minerales y la prospección de recursos petrolíferos en los territorios indígenas, en contravención del derecho de los pueblos indígenas en relación con sus tierras ancestrales y sus recursos naturales. UN 19 - وفي ملاحظاتها الختامية بشأن تشاد المعتمدة في كانون الأول/ديسمبر 2009، أعربت اللجنة عن القلق إزاء العواقب الوخيمة لاستغلال الموارد الطبيعية، ولا سيما التعدين والتنقيب عن النفط في أقاليم الشعوب الأصلية. مما يمثل خرقا لحق هذه الشعوب في أرض أجدادها ومواردها الطبيعية.
    en sus observaciones finales sobre la Federación de Rusia, aprobadas en mayo de 2011, el Comité expresó preocupación por la falta de resultados concretos de la nueva política adoptada en febrero de 2009 para el desarrollo sostenible de los pueblos indígenas del norte, Siberia y el extremo oriente de la Federación de Rusia y del plan de acción correspondiente para 2009-2011. UN 15 - وفي ملاحظاتها الختامية بشأن الاتحاد الروسي المعتمدة في أيار/مايو 2011، أعربت اللجنة عن قلقها لأن السياسة الجديدة للتنمية المستدامة للشعوب الأصلية في الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى بالاتحاد الروسي التي اعتُمدت في شباط/فبراير 2009 وخطة العمل المتعلقة بها للفترة 2009-2011 لم تسفرا عن نتائج ملموسة.
    en sus observaciones finales sobre Sri Lanka, aprobadas en diciembre de 2010, el Comité expresó preocupación por que la conversión de las tierras tradicionales de los vedas en parque nacional hubiera causado la marginación socioeconómica y el empobrecimiento de los vedas, al habérseles prohibido el acceso a sus tradicionales terrenos de caza y zonas de recolección de miel. UN 18 - وفي ملاحظاتها الختامية بشأن سري لانكا المعتمدة في كانون الأول/ديسمبر 2010، أعربت اللجنة عن قلقها من أن تحويل الأراضي التقليدية لأفراد مجموعة فدّاه إلى منتزه وطني أدى إلى تهميشهم وإفقارهم اجتماعياً واقتصادياً، حيث حُظر عليهم الاستفادة من أراضي القنص ومواقع تربية النحل التقليدية.
    en sus observaciones finales sobre Finlandia, el Comité expresó preocupación por el hecho de que el pueblo sami careciera de posibilidades de participar en cuestiones que eran de importancia esencial para su cultura y modo de vida, en particular los derechos a la tierra y los recursos, así como de capacidad de decisión al respecto. UN 9 - وفي ملاحظاتها الختامية بشأن فنلندا، أعربت اللجنة عن قلقها لأن الشعب السامي لا يتمتع بصلاحيات للمشاركة واتخاذ القرارات في المسائل التي تنطوي على أهمية قصوى بالنسبة لثقافته ونمط حياته، بما في ذلك الحق في الأراضي والحق في الموارد.
    en sus observaciones finales sobre Indonesia, el Comité expresó su preocupación por el hecho de que la ley no protegiera debidamente los derechos de los pueblos indígenas (Masyarakat Hukum Adat) como consecuencia de la falta de coherencia de las disposiciones legislativas correspondientes. UN 15 - وفي ملاحظاتها الختامية بشأن إندونيسيا، أعربت اللجنة عن قلقها لعدم وجود إطار فعال للحماية القانونية لحقوق الشعوب الأصلية (Masyarakat Hukum Adat) بسبب التضارب في الأحكام التشريعية ذات الصلة.
    en sus observaciones finales sobre Suecia, aprobadas en abril de 2009, el Comité declaró que, aunque observaba que el Estado parte había delegado algunas facultades en relación con la cría del reno en el Parlamento sami, el Comité seguía preocupado por la limitada medida en que el Parlamento sami podía intervenir en el proceso de adopción de decisiones sobre cuestiones que afectaban a la tierra y a las actividades tradicionales del pueblo sami. UN 23 - وفي ملاحظاتها الختامية بشأن السويد التي اعتُمدت في نيسان/أبريل 2009، أفادت اللجنة أنها تلاحظ أن الدولة الطرف قد فوَّضت بعض المسؤوليات المتعلقة بتربية غزلان الرنة إلى البرلمان الصامي، إلا أنها لا تزال قلقة بسبب النطاق المحدود الذي قد يُشارك البرلمان الصامي في إطاره في عملية صنع القرارات بشأن المسائل المتعلقة بأراضي الشعب الصامي وأنشطته التقليدية.
    en sus observaciones finales sobre el Paraguay, aprobadas en noviembre de 2007, el Comité lamentó que la mayor parte de sus recomendaciones de 1996 no se hubieran aplicado en su totalidad, y que el Estado parte no hubiera abordado de un modo mas efectivo los principales motivos de preocupación, en relación con su informe inicial, que continuaban siendo pertinentes, incluida la lentitud en la realización de la reforma agraria. UN 36 - وفي ملاحظاتها الختامية بشأن باراغواي التي اعتُمدت في تشرين الثاني/ نوفمبر 2007، أعربت اللجنة عن أسفها لأنَّ معظم توصياتها في عام 1996 لم تنفذ تنفيذا تاما وأن الدولة الطرف لم تعالج بطريقة أكثر فعالية دواعي القلق الرئيسية، المتصلة بتقريرها الأولي، والتي كانت لا تزال ذات صلة حينئذٍ، بما في ذلك الوتيرة البطيئة لعملية الإصلاح الزراعي.
    en sus observaciones finales sobre Madagascar, aprobadas en noviembre de 2009, el Comité expresó preocupación por la posibilidad de que la Ley núm. 2007-036, de 14 de enero de 2008, relativa a las inversiones, que permitía la adquisición de tierras por inversores extranjeros, entre otras cosas, con fines agrícolas, afectara al acceso de los agricultores y los habitantes de zonas rurales a las tierras de cultivo y a sus recursos naturales. UN 29 - وفي ملاحظاتها الختامية بشأن مدغشقر المعتمدة في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، شعرت اللجنة بالقلق من أن يكون القانون رقم 2007-036 المؤرخ 14 كانون الثاني/يناير 2008 المتعلق بالاستثمار الذي يسمح للمستثمرين الأجانب بحيازة الأراضي بما في ذلك لأغراض الزراعة، أثر سلبا على حصول الفلاحين وسكان المناطق الريفية على الأراضي الصالحة للزراعة وعلى مواردها الطبيعية.
    en sus observaciones finales sobre el Estado Plurinacional de Bolivia, el Comité acogió con satisfacción el anteproyecto de ley marco sometido a la consulta de los pueblos indígenas mencionados por el Estado parte, pero manifestó su preocupación ante informaciones que indicaban que, en lo referente a proyectos extractivos, el anteproyecto de ley solo reconocía la consulta a los pueblos afectados y no su consentimiento libre, previo e informado. UN 8 - وفي ملاحظاتها الختامية بشأن تقرير دولة بوليفيا المتعددة القوميات، أعربت اللجنة عن ترحيبها بمشروع القانون الإطاري الأولي للتشاور مع الشعوب الأصلية الذي أشارت إليه الدولة الطرف، إلا أنها أعربت عن قلقها إزاء ما ورد من معلومات تشير إلى اقتصار مشروع القانون هذا، فيما يتعلق بالمشاريع الاستخراجية، على التشاور مع الشعوب المتأثرة دون النص على حقها في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة على هذه المشاريع.
    6. en sus observaciones finales sobre el informe presentado por Colombia en 2001, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales observa " con pesar que los territorios tradicionales de los pueblos indígenas han sido reducidos u ocupados, sin su consentimiento, por empresas madereras, mineras y petrolíferas, en detrimento de la práctica de la cultura indígena y del equilibrio del ecosistema " (E/C.12/1/Add.74, párr. 12). UN 6- وفي ملاحظاتها الختامية بشأن تقرير كولومبيا لعام 2001، تلاحظ لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية " بأسف تقليص مساحة أراضي السكان الأصليين أو شغلها دون موافقتهم من قبل شركات الأخشاب والتعدين والنفط، وذلك على حساب ممارسة أولئك السكان لثقافتهم وعلى حساب توازن النظام الإيكولوجي " . (E/C.12/1/Add.74، الفقرة 12).
    en sus observaciones finales sobre Marruecos, el Comité señaló que " sigue preocupado por la ausencia de progresos en la cuestión de la aplicación de la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental (artículo 1 del Pacto) " y recomendó que " el Estado Parte debería tomar medidas sin demora para permitir que las poblaciones interesadas gocen plenamente de los derechos reconocidos en el Pacto " (CCPR/CO/82/MAR, párr. 8). UN 7 - وفي ملاحظاتها الختامية بشأن المغرب، قالت اللجنة إنها " تظل ... قلقة لعدم إحراز تقدم في مسألة تطبيق حق شعب الصحراء الغربية في تقرير المصير (المادة 1 من العهد) " وتوصى بأنه " ينبغي للدولة الطرف أن تبذل كل جهودها من أجل تمكين السكان المعنيين من التمتع بالحقوق المعترف بها في العهد تمتعا كاملا " (CCPR/CO/82/MAR الفقرة 8).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more