"وفي منتصف تشرين" - Translation from Arabic to Spanish

    • a mediados de
        
    a mediados de noviembre, la UNMOVIC llevó a cabo un seminario técnico en Nueva York. UN 24 - وفي منتصف تشرين الثاني/نوفمبر، نظمت اللجنة حلقة دراسية تقنية في نيويورك.
    a mediados de octubre de 1996 la unidad alcanzó los parámetros proyectados. UN وفي منتصف تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، بلغت الوحدة المعايير المرسومة.
    a mediados de noviembre el acuerdo de Karategin pareció desintegrarse, cuando la oposición asumió el control del pueblo de Komsomolabad. UN ٧ - وفي منتصف تشرين الثاني/نوفمبر، أظهر اتفاق كاراتغين علامات انهيار، حيث سيطرت المعارضة على بلدة كومسومول أباد.
    a mediados de noviembre de 1995 el Alto Comisionado señaló a la atención de la Asamblea General esas dificultades y sus consecuencias negativas para la administración de la Operación. UN وفي منتصف تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، وجه انتباه الجمعية العامة إلى هذه الصعوبات وإلى آثارها المعاكسة على إدارة العملية.
    a mediados de noviembre, después de que Amnistía Internacional pidió al Gobierno que enjuiciara a los responsables y tomara medidas para proteger a los aldeanos, los soldados fueron retirados de la aldea y reemplazados por soldados del distrito. UN وفي منتصف تشرين الثاني/نوفمبر بعد أن ناشدت منظمة العفو الدولية الحكومة بأن تحيل المسؤولين عن الحادث إلى القضاء وأن تتخذ تدابير لحماية القرويين، تم سحب الجنود من القرية ليحل محلهم جنود من المنطقة.
    a mediados de octubre, las personas que vivían a la intemperie constituían una de las preocupaciones principales de la comunidad internacional. UN ٢٢ - وفي منتصف تشرين اﻷول/أكتوبر، صار اﻷشخاص الذين يعيشون في العراء مصدر قلق رئيسي للمجتمع الدولي.
    a mediados de noviembre se reanudó en parte la producción. UN وفي منتصف تشرين الثاني/نوفمبر، استؤنفت عمليات اﻹنتاج جزئياً.
    a mediados de noviembre de 2002 se celebraron negociaciones con el contratista actual para resolver los asuntos pendientes. UN وفي منتصف تشرين الثاني/نوفمبر 2002، أجريت مفاوضات مع المتعهد الحالي لتسوية المسائل القائمة.
    a mediados de octubre de 2001, el décimo día de la huelga de hambre que inició para protestar contra su detención la trasladaron al Hospital popular Nº 4 de la ciudad de Hefei, provincia de Anhui. UN وفي منتصف تشرين الأول/أكتوبر 2001، وهو ما يصادف اليوم العاشر من إضرابها عن الطعام احتجاجاً على احتجازها، أرسلت إلى الوحدة رقم 4 التابعة للمستشفى الشعبي في مدينة هيفاي في مقاطعة أنهووي.
    a mediados de octubre de 1990, el chofer del reclamante fue a buscarlo donde sus padres y le dijo que lo enviaban oficiales iraquíes que se habían presentado en su casa. UN وفي منتصف تشرين الأول/أكتوبر 1990، أتى سائق صاحب المطالبة باحثا عنه في بيت والديه.
    a mediados de noviembre había pagado 0,75 millones de dólares. UN وفي منتصف تشرين الثاني/نوفمبر، كان قد سدد 0.75 مليون دولار.
    a mediados de noviembre, el Grupo de Expertos examinó la documentación de otros tres lotes, que al parecer estaban en orden. UN 44 - وفي منتصف تشرين الثاني/نوفمبر، فحص الفريق الوثائق المتعلقة بالطرود الثلاثة الأخرى، وتبين أنها سليمة.
    a mediados de noviembre de 2009, la FPNUL presentó sus constataciones iniciales y recomendaciones preliminares al Departamento. UN وفي منتصف تشرين الثاني/نوفمبر 2009، قدمت القوة إلى إدارة عمليات حفظ السلام استنتاجاتها الأولية وتوصياتها التمهيدية.
    a mediados de octubre de 1995, estaban conectados al sistema 834 usuarios y está previsto que para finales de febrero de 1996 haya otros 400. UN ٢٥ - وفي منتصف تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥، كان ثمة ٨٣٤ مستعملا تم ربطهم بالنظام. ومن المزمع إضافة نحو ٤٠٠ آخرين بحلول نهاية شباط/فبراير ١٩٩٦.
    a mediados de octubre, el Programa Mundial de Alimentos transportó a 700 personas desplazadas dentro del país de Benguela a Huambo, en un esfuerzo conjunto con las autoridades oficiales, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales. UN وفي منتصف تشرين اﻷول/أكتوبر، تولى برنامج اﻷغذية العالمي نقل نحو ٧٠٠ شخص مشرد داخليا من بنغويلا إلى هوامبو وقد اشتركت في ذلك المجهود السلطات الحكومية ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    La tercera fase de este proyecto del UNU/WIDER se centra en el desarrollo a largo plazo, la sostenibilidad ecológica y la solución de conflictos a nivel regional; a mediados de noviembre, se celebró en Katmandú un curso práctico sobre la iniciación de actividades de investigación. UN ١٣ - وتركز المرحلة الثالثة من هذا المشروع على التنمية الطويلة اﻷجل والاستدامة الايكولوجية وتسوية النزاعات الاقليمية. وفي منتصف تشرين الثاني/نوفمبر عقدت، في كاتماندو، حلقة عمل لبدء اﻷنشطة البحثية.
    Recientemente, a mediados de octubre, se llevó a cabo en Windhoek, Namibia, la segunda conferencia ministerial de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC) y la Unión Europea. UN ومؤخرا، وفي منتصف تشرين اﻷول/أكتوبر، عقد في ويندهوك بناميبيا المؤتمر الوزاري الثاني للجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي والاتحاد اﻷوروبي.
    a mediados de noviembre se habían firmado en total 913 contratos por un valor total de más de 185 millones de dólares en que se utilizaban fondos administrados por el Banco Mundial. UN وفي منتصف تشرين الثاني/نوفمبر، بلغ مجموع العقود الممولة من الصناديق التي يديرها البنك الدولي ٩١٣ عقدا تزيد قيمتها على ١٨٥ مليون دولار.
    La tercera fase de este proyecto del UNU/WIDER se centra en el desarrollo a largo plazo, la sostenibilidad ecológica y la solución de conflictos a nivel regional; a mediados de noviembre, se celebró en Katmandú un curso práctico sobre la iniciación de actividades de investigación. UN ١٣ - وتركز المرحلة الثالثة من هذا المشروع على التنمية الطويلة اﻷجل والاستدامة الايكولوجية وتسوية النزاعات الاقليمية. وفي منتصف تشرين الثاني/نوفمبر عقدت، في كاتماندو، حلقة عمل لبدء اﻷنشطة البحثية.
    a mediados de noviembre de 1997, presentó a la Comisión Conjunta un nuevo programa para el desarme de la población civil, que se llevaría a cabo en tres fases, comenzando con una campaña de sensibilización pública. UN وفي منتصف تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، قدمت الحكومة إلى اللجنة المشتركة برنامجا جديدا لنزع سلاح السكان المدنيين يتم تنفيذه على ثلاث مراحل، تبدأ بحملة توعية الجماهير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more