"وفي مونتيري" - Translation from Arabic to Spanish

    • en Monterrey
        
    • y Monterrey
        
    en Monterrey, Kananaskis y Johannesburgo vimos señales auspiciosas de que esto era posible. UN وفي مونتيري وكاناناسكيس وجوهانسبرغ، كانت هناك إشارات جيدة إلى أن ذلك ممكن الآن.
    en Monterrey, la Unión Europea reconoció también la importancia del fomento de la capacidad, incluido el fomento de la capacidad productiva. UN وفي مونتيري سلَّم الاتحاد الأوروبي أيضا بأهمية بناء القدرات، بما في ذلك بناء القدرات الإنتاجية.
    en Monterrey, en el año 2002, establecimos un nuevo consenso para la cooperación internacional para el desarrollo. UN وفي مونتيري عام 2002، توصلنا إلى توافق جديد في الآراء على التعاون الإنمائي الدولي.
    Estos desafíos representan grandes obstáculos en el camino hacia los objetivos que fijaron los dirigentes del mundo en la Cumbre del Milenio, en Monterrey y en Johannesburgo. UN وتشكل هذه التحديات عوائق رئيسية على مسار تحقيق الأهداف التي وضعها قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية وفي مونتيري وفي جوهانسبرغ.
    en Monterrey el pasado marzo, intentamos crear un marco para una movilización más eficaz de los recursos para el desarrollo procedentes de muchas fuentes esenciales. UN وفي مونتيري في آذار/مارس، سعينا إلى وضع إطار لتعبئة أكثر فاعلية لموارد التنمية من مصادر حيوية كثيرة.
    en Monterrey, todos reconocimos la necesidad de asegurar que las voces de los países en desarrollo se escucharan y de fortalecer su participación en los procesos de adopción de decisiones, formulación de políticas y establecimiento de instituciones internacionales, financieras y comerciales. UN وفي مونتيري سلمنا جميعنا بالحاجة إلى ضمان سماع أصوات البلدان النامية وتعزيز مشاركتها في عمليات صنع القرار والسياسات العامة ووضع القواعد في المؤسسات الدولية المالية والتجارية.
    Se debe sustentar en la historia del octavo Objetivo de Desarrollo del Milenio y la alianza actual, según se establecieron en la Declaración del Milenio y en Monterrey y Johannesburgo. UN يجب أن تضيف الشراكة العالمية المتجددة إلى التاريخ الذي سطره الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية والشراكة الحالية، والذي أشير إليه في إعلان الألفية وفي مونتيري وجوهانسبرغ.
    en Monterrey, establecimos firmemente el pacto de asociación: un compromiso claro de todos los países en desarrollo de asumir la responsabilidad primordial de su propio desarrollo, de garantizar políticas sólidas, buena gestión pública, democracia, derechos humanos y el respeto de la ley. UN وفي مونتيري أكدنا حلف الشراكة: الالتزام الواضح من جميع البلدان النامية بتحمل المسؤولية الأولى عن تنمينتها الذاتية بكفالة وضع سياسات سليمة وإقامة حكم رشيد وديمقراطية واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    La aplicación acelerada de las decisiones tomadas en las cumbres sociales, en los planos nacional, regional e internacional, así como los esfuerzos por alcanzar los objetivos acordados en la Cumbre del Milenio y en Monterrey, Johannesburgo y Roma, se han convertido en la prioridad máxima de la comunidad internacional. UN والتنفيذ السريع للقرارات على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية التي تم اعتمادها في مؤتمرات القمم الاجتماعية، إضافة إلى الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف التي اتفق عليها في مؤتمر قمة الألفية وفي مونتيري وجوهانسبرغ وروما أصبحا يتصدران أولويات المجتمع العالمي.
    La comunidad internacional tiene ahora especial responsabilidad en dar cumplimiento a los acuerdos alcanzados en la Cumbre del Milenio, en Monterrey y en Johannesburgo, así como a los objetivos de otras importantes conferencias internacionales. UN 43 - إن المجتمع الدولي الآن يتحمل مسؤولية خاصة عن الوفاء بالالتزامات المعقودة في مؤتمر قمة الألفية وفي مونتيري وجوهانسبرغ، فضلا عن أهداف مؤتمرات دولية مهمة أخرى.
    en Monterrey, reafirmamos la responsabilidad fundamental de los países en desarrollo de movilizar sus recursos internos mediante el fortalecimiento de la gestión pública, la lucha contra la corrupción, la aplicación de reformas estructurales y muchos otros tipos de reformas, y en los informes se indica que hemos logrado progresos en ese sentido. UN وفي مونتيري أكدنا من جديد على المسؤولية الأساسية التي تقع على عاتق البلدان النامية عن تعبئة مواردها الداخلية بتعزيز الحكم ومكافحة الفساد وتأسيس الإصلاحات الهيكلية وأنواع أخرى عديدة من الإصلاحات، وتشير التقارير إلى أننا أحرزنا تقدما في ذلك الصدد.
    Ambos constituyen objetivos de desarrollo del milenio respecto de los cuales se contrajeron diversos compromisos en junio de 2001, en el período extraordinario de sesiones sobre el VIH/SIDA, y en Monterrey, en marzo de 2002. UN فكلاهما هدفان إنمائيان للألفية تم هنا التعهد بالتزامات نحوهما في حزيران/يونيه 2002، في الدورة الاستثنائية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وفي مونتيري في آذار/مارس 2002.
    A pesar de las buenas prácticas adoptadas a nivel nacional, la CARICOM no ha logrado alcanzar sus objetivos de desarrollo sostenible debido al actual sistema de gobernanza global, al cual también deberían aplicarse los criterios de justicia, equidad, democracia, participación, transparencia, responsabilidad e inclusión que rigen la adopción de decisiones a nivel nacional, como se acordó en la Cumbre del Milenio, en Monterrey y en Johannesburgo. UN 5 - ولاحظ أن الجماعة الكاريبية لم تحقق أهدافها الخاصة بالتنمية المستدامة رغم ما اعتمد من ممارسات جيدة على الصعيد الوطني وذلك بسبب نظام الحكم العالمي الذي يجب أن يطبق أيضا معايير العدالة والمساواة والديمقراطية والمشاركة والشفافية والمسؤولية والشمول التي تحكم صنع القرارات على الصعيد الوطني، وذلك كما تم الاتفاق عليه في مؤتمر قمة الألفية وفي مونتيري وفي جوهانسبرغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more