"وفي نشر" - Translation from Arabic to Spanish

    • y difundir
        
    • y en la difusión
        
    • la divulgación
        
    • y el despliegue
        
    • y la difusión
        
    • divulgación de
        
    • y a la publicación
        
    • así como en la difusión
        
    • y a difundir
        
    • la difusión de
        
    • y a la difusión
        
    • y para difundir
        
    • en el despliegue
        
    Además, explicó que los ciudadanos tenían derecho a crear su propia página web y difundir sus opiniones libremente. UN وأوضح الوفد أيضاً أن للمواطنين الحق في إنشاء صفحاتهم الخاصة على الشابكة وفي نشر آرائهم بحرية.
    Los especialistas de SAT se valen cada vez más de la Internet para promover las cuestiones de población y difundir trabajos sobre temas pertinentes. UN وأخذ إخصائيو خدمات الدعم التقني يستفيدون بصورة متزايدة من شبكة اﻹنترنت في الدعوة لصالح القضايا السكانية وفي نشر الورقات المتعلقة بالمواضيع السكانية.
    El comité también participa intensamente en las actividades de formación para personal de policía y de prisiones y en la difusión de información sobre las normas internacionales de derechos humanos. UN واللجنة تشارك بنشاط أيضا في أنشطة تدريب ضباط الشرطة والسجون وفي نشر المعلومات المتعلقة بالقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Las deliberaciones seguirán la misma pauta que los anteriores períodos de sesiones, que resultó útil para entender las experiencias diversas de desarrollo y para facilitar las deliberaciones y la divulgación de las mejores prácticas relativas a la política de inversión. UN وسوف تتخذ المداولات الشكل الذي اتخذته في الدورات السابقة والذي ثبت أنه أداة مفيدة لفهم تنوُّع التجارب الانمائية والإسهام في المداولات وفي نشر أفضل الممارسات في مجال سياسة الاستثمار.
    En los artículos 6 y 14 de la Declaración se procura proteger sus funciones de vigilancia y promoción reconociendo su derecho a obtener y difundir información relativa al disfrute de los derechos humanos. UN لهذا فإن الإعلان، في المادتين 6 و 14 منه، يرمي إلى حماية نشاطي الرصد والدعوة للمدافعين بالإقرار بحقهم في الحصول على المعلومات ذات الصلة بالتمتع بحقوق الإنسان وفي نشر تلك المعلومات.
    34. Destaca la importancia que tiene la red de centros de información de las Naciones Unidas para mejorar la imagen pública de las Naciones Unidas y difundir los mensajes de las Naciones Unidas entre las poblaciones locales, especialmente en los países en desarrollo; UN 34 - تشدد على أهمية شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام في تحسين الصورة العامة للأمم المتحدة وفي نشر رسائل عن الأمم المتحدة لدى السكان المحليين، وبخاصة في البلدان النامية؛
    34. Destaca la importancia que tiene la red de centros de información de las Naciones Unidas para mejorar la imagen pública de las Naciones Unidas y difundir los mensajes de las Naciones Unidas entre las poblaciones locales, especialmente en los países en desarrollo; UN 34 - تشدد على أهمية شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام في تحسين الصورة العامة للأمم المتحدة وفي نشر رسائل عن الأمم المتحدة لدى السكان المحليين، وبخاصة في البلدان النامية؛
    32. Destaca la importancia que tiene la red de centros de información de las Naciones Unidas para mejorar la imagen pública de las Naciones Unidas y difundir los mensajes de las Naciones Unidas entre las poblaciones locales, especialmente en los países en desarrollo; UN 32 - تشدد على أهمية شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام في تحسين الصورة العامة للأمم المتحدة وفي نشر رسائل عن الأمم المتحدة لدى السكان المحليين، وبخاصة في البلدان النامية؛
    32. Destaca la importancia que tiene la red de centros de información de las Naciones Unidas para mejorar la imagen pública de las Naciones Unidas y difundir los mensajes de las Naciones Unidas entre las poblaciones locales, especialmente en los países en desarrollo; UN 32 - تشدد على أهمية شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام في تحسين الصورة العامة للأمم المتحدة وفي نشر رسائل عن الأمم المتحدة لدى السكان المحليين، وبخاصة في البلدان النامية؛
    Los expertos científicos observaron que la Autoridad debía intervenir en la promoción de las investigaciones científicas marinas y en la difusión de la información obtenida. UN ٤٠ - وأشار الخبراء العلميون إلى أن السلطة لها دور في تشجيع البحث العلمي البحري وفي نشر مثل تلك المعلومات.
    Las organizaciones de agricultores deben participar en el establecimiento de prioridades y en la difusión de los resultados entre sus miembros. UN 201 - ولا بد من مشاركة منظمات المزارعين في تحديد أولويات البحوث وفي نشر نتائجها على أعضائها.
    Muchas delegaciones propusieron que se examinara el papel que desempeñaban los medios de comunicación de masas y la publicidad en la promoción de modalidades de consumo y producción no sostenibles y en la difusión de modalidades de consumo y producción en el plano internacional. UN ٠٤ - واقترحت عدة وفود دراسة دور الاتصالات، ووسائط اﻹعلام واﻹعلان التجاري في تشجيع أنماط الاستهلاك واﻹنتاج غير المستدامة وفي نشر أنماط الاستهلاك واﻹنتاج دوليا.
    Contribución del sistema de las Naciones Unidas en conjunto a la promoción de la agenda de las empresas y los derechos humanos y a la divulgación y aplicación de los Principios Rectores sobre las empresas y los derechos humanos UN مساهمة منظومة الأمم المتحدة ككل في النهوض ببرنامج الأعمال التجارية وحقوق الإنسان وفي نشر وتنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان
    , en los que se reafirmó el importante y constructivo papel que desempeñan las instituciones nacionales de derechos humanos, en particular en lo que respecta a su capacidad para asesorar a las autoridades competentes y a su papel en la reparación de las violaciones de los derechos humanos, la divulgación de información sobre esos derechos y la educación en materia de derechos humanos, UN تقوم به المؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان، ولا سيﱠما بصفتها الاستشارية بالنسبة للسلطات المختصة، ودورها في كفالة الانتصاف في حالة انتهاكات حقوق اﻹنسان، وفي نشر المعلومات المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وفي التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان،
    Señalaron que debería establecerse una distinción entre la función ejecutiva de los Estados y la de las organizaciones no gubernamentales que, en su opinión, habían demostrado ser eficaces en el ámbito social, la divulgación de información, la prestación de servicios de asesoramiento y la asistencia a los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas, entre otras funciones. UN وقد نص على ضرورة التمييز بين الدور التنفيذي للدول ودور المنظمات غير الحكومية، التي تعتقد تلك الدول أنها أثبتت كفاءتها في المجال الاجتماعي، وفي نشر المعلومات، وفي توفير الخدمات الاستشارية، وتقديم المساعدة إلى الوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، في جملة ما تقوم به من مهام أخرى.
    Se debería adoptar un enfoque a la medida y gradual para la contratación y el despliegue de recursos según la situación. UN وينبغي اتباع نهج مرحلي في التعيين وفي نشر الموارد يراعي ذلك التطور.
    Las deliberaciones tendrán la misma forma que en anteriores períodos de sesiones de la Comisión, ya que se estimó que era una herramienta adecuada para entender la diversidad de las experiencias de desarrollo y hacer un aporte a las deliberaciones y la difusión de las prácticas más idóneas en materia de políticas de inversión. UN وسوف تتخذ المداولات الشكل الذي اتبع في الدورات السابقة والذي ثبت أنه يمثل أداة مفيدة لفهم تنوع التجارب الإنمائية والمساهمة في المداولات وفي نشر أفضل الممارسات في مجال سياسة الاستثمار.
    En particular, en el Código Electoral se establece que los candidatos tienen derecho a presentaciones gratuitas en la radio y la televisión estatales y a la publicación gratuita de sus programas electorales en la prensa. UN وبوجه خاص، ينص القانون على منح المرشحين الحق في الظهور مجانا على شاشات التليفزيون الحكومية وفي الإذاعة الحكومية وفي نشر برامج حملاتهم الانتخابية مجانا في الصحف.
    En particular, el Grupo estima que pueden desempeñar un papel esencial en la promoción de la educación y la formación en la esfera de los derechos humanos, así como en la difusión y la aplicación de la Declaración. UN ويرى الفريق، بصفة خاصة، ان عليها أن تقوم بدور أساسي في تعزيز التعليم والتدريب في مجال حقوق الانسان، وفي نشر اﻹعلان وتنفيذه.
    16. Todas las personas tienen derecho a tener y expresar opiniones y a difundir ideas e información sobre el medio ambiente. UN ٦١- للناس جميعا الحق في اعتناق آراء والتعبير عنها وفي نشر أفكار ومعلومات تتعلق بالبيئة.
    Puede además celebrar consultas sobre cualquier cuestión relativa a los derechos humanos y ayudar a la educación pública y a la difusión del conocimiento sobre los derechos y los métodos para su protección. UN كما يجوز لها إسداء المشورة بشأن أية مسائل تتعلق بحقوق الإنسان وأن تقدم المساعدة في توعية الجمهور وفي نشر المعرفة عن الحقوق وأساليب حمايتها.
    Importancia de las DRC para alentar la cooperación y el intercambio de experiencias entre las autoridades encargadas de la competencia y para difundir la legislación sobre la materia en más países; UN :: آثار الأحكام ذات الصلة بالمنافسة في تشجيع التعاون وتقاسم الخبرات فيما بين سلطات المنافسة وفي نشر تشريعات المنافسة في المزيد من البلدان؛
    Material y suministros. Los ahorros de 56.200 dólares se debieron a demoras en el establecimiento de la emisora de radio de la UNAVEM y en el despliegue del personal civil de contratación internacional para el programa de información pública. UN ٨٨ - المواد واللوازم - نجمت وفورات تبلغ ٢٠٠ ٥٦ دولار عن التأخر في إنشاء محطة إذاعة البعثة، وفي نشر الموظفين المدنيين الدوليين التابعين لبرنامج اﻹعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more