"وفي هذا الإطار" - Translation from Arabic to Spanish

    • en este contexto
        
    • en este marco
        
    • en ese contexto
        
    • en ese marco
        
    • en este sentido
        
    • a este respecto
        
    • en ese sentido
        
    • a ese respecto
        
    • dentro de este marco
        
    • al respecto
        
    • dentro de ese marco
        
    • desde esta perspectiva
        
    • dentro de este contexto
        
    • es en esta perspectiva
        
    en este contexto es preciso inscribir el desarme general y completo. UN وفي هذا الإطار نتصور نزع السلاح العام الكامل.
    en este contexto el Gobierno del Iraq sigue imponiendo el terror y se niega a colaborar seriamente con el nuevo Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos. UN وفي هذا الإطار تواصل حكومة العراق الحكم بالترويع وترفض المشاركة الجادة مع المقرر الخاص الجديد للجنة حقوق الإنسان.
    en este marco de integración mi país también asume crecientes responsabilidades internacionales. UN وفي هذا الإطار التكاملي، يضطلع بلدي أيضا بمسؤوليات دولية متنامية.
    en ese contexto, se defendieron diversos modelos de Centro de Comercio. UN وفي هذا الإطار تم الإعراب عن الدعم لعدد من نماذج النقاط التجارية.
    en ese marco, los países europeos se han centrado en varias cuestiones previstas para abordar necesidades nacionales concretas relativas al empleo y al mercado laboral. UN وفي هذا الإطار تركز البلدان الأوروبية على عدد من المسائل تستهدف مواجهة احتياجات وطنية محددة تتعلق بالعمالة وسوق العمل.
    en este sentido, no levantaré la sesión, solamente la suspenderé. UN وفي هذا الإطار لن أعلن اختتام هذه الدورة وإنما سأعلقها.
    a este respecto, se creó el Organismo de reserva alimentaria para: UN وفي هذا الإطار أُنشئت وكالة الاحتياطي الغذائي للأغراض التالية:
    en este contexto, el Líbano recibe con beneplácito la creación de la Unión Africana y apoya los principios en los que se basó la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. UN وفي هذا الإطار يرحب لبنان بنشأة الاتحاد الأفريقي ويدعم مبادئ الشراكة الجديدة للتنمية في أفريقيا.
    en este contexto es crucial poder proporcionar vivienda adecuada. UN وفي هذا الإطار يعد توفير السكن اللائق أمرا حاسما.
    en este contexto, exhortó a la comunidad internacional a que adoptara inmediatamente medidas concretas para poner fin al aislamiento de los turcochipriotas. UN وفي هذا الإطار دعا الاجتماع المجتمع الدولي إلى اتخاذ إجراءات فورية ملموسة لوضع حد لعزلة القبارصة الأتراك.
    en este contexto quisiéramos poner al corriente a la Conferencia de Desarme sobre los últimos acontecimientos que han tenido lugar en mi país. UN وفي هذا الإطار نود أن نحيط مؤتمر نزع السلاح علما بآخر التطورات التي جدّت في بلدي.
    en este marco, las instituciones y organismos implicados son: UN وفي هذا الإطار يرد فيما يلي بيان المؤسسات والهيئات المعنية:
    en este marco oficial, permítaseme formular algunos comentarios sobre el documento propuesto. UN وفي هذا الإطار الرسمي، اسمحوا لي أن أبدي بعض الملاحظات على هذه الوثيقة المقترحة.
    en este marco, si bien manteniendo la autonomía de la Universidad, la promoción de las relaciones con las Naciones Unidas es un objetivo clave de la política de la UNU. UN وفي هذا الإطار العام، فإن تعزيز العلاقات مع الأمم المتحدة مع الاحتفاظ في الوقت نفسه باستقلالية الجامعة يمثل هدفا رئيسيا من أهداف السياسة العامة للجامعة.
    en ese contexto de desarrollo se están ejecutando los siguientes proyectos: UN وفي هذا الإطار الإنمائي، يجري في الوقت الراهن تنفيذ المشاريع التالية:
    Precisamente en ese contexto, mi delegación opina que la ampliación del ámbito de actividades del sistema de coordinadores residentes, UN وفي هذا الإطار بالتحديد يرى وفدي أن توسيع نطاق أنشطة نظام المنسق المقيم من أجل.
    en ese contexto, el representante de Israel al parecer lamentó que se hubieran plantado minas en el sur del Líbano. UN وفي هذا الإطار ذهب مندوب إسرائيل إلى حد التباكي على الألغام المزروعة في جنوب لبنان.
    en ese marco, los objetivos para 2010 son: UN وفي هذا الإطار سيواصل حتى سنة 2010 ما يلي:
    en ese marco, la Región valona apoya numerosas acciones de emancipación social que enfocan a las mujeres inmigradas, principalmente provenientes de medios populares. UN وفي هذا الإطار يدعم إقليم والون تدابير عديدة للتحرر الاجتماعي تستهدف المهاجرات، ولا سيما الآتيات من أوساط شعبية.
    en este sentido, la India apoya la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y está plenamente dispuesta a hacer efectivas sus disposiciones. UN وفي هذا الإطار تدعم الهند قرار مجلس الأمن للأمم المتحدة 1373، وهي ملتزمة التزاما كاملا بتنفيذه.
    a este respecto se han confiado al Grupo tres tareas. UN وفي هذا الإطار كُلِّف الفريق بثلاث مهام.
    en ese sentido, mi delegación reafirma la necesidad de tomar en cuenta el carácter concreto de la situación política en el Oriente Medio. UN وفي هذا الإطار فإن وفدي يؤكد على أنه لا بد من أخذ خصوصية الوضع السياسي في الشرق الأوسط بعين الاعتبار.
    a ese respecto, el Consejo Supremo acogió con agrado los progresos logrados por los Ministros del Interior con miras a establecer un comité permanente de seguridad para combatir el terrorismo. UN وفي هذا الإطار بارك المجلس الأعلى ما توصل إليه وزراء الداخلية بشأن تشكيل لجنة أمنية دائمة لمكافحة الإرهاب.
    dentro de este marco general, las conversaciones con cada una de esas instituciones produjeron algunos resultados relacionados específicamente con una y otra. UN وفي هذا الإطار العام، أفضت المناقشات مع كل من هاتين المؤسستين إلى نتائج تختلف حسب المؤسسة.
    al respecto, nos gustaría rendir homenaje a la iniciativa internacional de dirigentes de todo el mundo en pro de la lucha contra la pobreza y el hambre. UN وفي هذا الإطار يسعدنا أن نشيد بالمبادرة الدولية المتعلقة بالعمل الدولي الجديد لمكافحة الجوع والفقر.
    dentro de ese marco, y con la cooperación de las fuerzas interafganas, es posible no solamente formular los términos y condiciones para la reconciliación, sino también adoptar las medidas necesarias para restaurar la condición de Estado de ese país y facilitar su recuperación económica. UN وفي هذا الإطار - وبتعاون القوى الموجودة في داخل أفغانستان - من الممكن اﻵن ليس فقط صياغة شروط المصالحة، ولكن أيضا وضع التدابير اللازمة لاستعادة الدولة في ذلك البلد وتحقيق انتعاشه الاقتصادى.
    desde esta perspectiva, presta apoyo a organizaciones de la sociedad civil e interviene en casos concretos de violación de los derechos humanos. UN وفي هذا الإطار تقوم سويسرا بدعم منظمات المجتمع المدني وتتدخل في الحالات العملية لانتهاك حقوق الإنسان.
    Es dentro de este contexto que seguimos refiriéndonos a la Declaración sobre el Apartheid y sus consecuencias destructivas para el Africa Meridional, adoptada en diciembre de 1989. UN وفي هذا اﻹطار نواصل اﻹشارة إلى اﻹعلان المتعلق بالفصل العنصري ونتائجه المدمرة في الجنوب اﻷفريقي، الذي اعتمدته الجمعية العامة في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٩.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more