este año los debates de fondo se referirán a las transferencias internacionales de armas. | UN | وفي هذا العام ستجرى مناقشات موضوعية بشأن نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي. |
Ahora, en este año decisivo, nuestras ambiciones de cara al futuro deben ser aún mayores. | UN | واﻵن، وفي هذا العام لاتخاذ القرار، فإن طموحنا للمستقبل يجب أن يكون أكبر. |
este año, la comunidad internacional celebra el cuadragésimo aniversario del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | وفي هذا العام يحتفل المجتمع الدولي بالذكرى السنوية اﻷربعين للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
este año se retrasó la entrega, debido a que las autoridades turcochipriotas rechazaron los libros por motivos políticos. | UN | وفي هذا العام تأخرت عملية التسليم ﻷن سلطات القبارصة اﻷتراك اعترضت على الكتب ﻷسباب سياسية. |
este año recibimos a niños de zonas de los Balcanes afectadas por la guerra. | UN | وفي هذا العام استضفنا أطفالا من المناطق التي مزقتها الحروب في البلقان. |
La tendencia a aumentar la brecha en las personas de más de 40 años se mantiene en este año. | UN | وفي هذا العام استمر اتجاه الفرق إلى الازدياد لدى الأشخاص الذين تزيد أعمارهم على 40 عاما. |
En este año crucial para los derechos sexuales y reproductivos, otros Estados deberían seguir el ejemplo del Uruguay. | UN | وفي هذا العام الحاسم للحقوق الجنسية والإنجابية، يتعين على الدول الأخرى أن تحذو حذو أوروغواي. |
Tal como se acordó en el Programa 21, que se aprobó en la Cumbre para la Tierra, este año se estableció la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وفي هذا العام أنشئت لجنة التنمية المستدامة وذلك عملا بما تم الاتفاق عليه في جدول أعمال القرن ٢١ الذي اعتمدته قمة اﻷرض. |
Sólo este año ha habido cerca de 25 conflictos importantes en el mundo. | UN | وفي هذا العام وحده، نشب ما يقرب من ٢٥ صراعا كبيرا في العالم. |
este año se ha pedido a la Asamblea que apruebe solamente dos de esas resoluciones. | UN | وفي هذا العام يطلب من الجمعية العامة أن تعتمد قرارين فقط. |
Solamente este año el número de muertos ascendió a fines del mes de noviembre pasado a cerca de 4.000 personas. | UN | وفي هذا العام وحده، بلغ عدد القتلى في نهاية تشرين الثاني/نوفمبر ما يقرب من ٤ اﻵف قتيل. |
También este año la Comisión otorgó a justo título una importancia especial a las armas convencionales. | UN | وفي هذا العام علقت اللجنة، مرة أخرى، وعن حــــق، أهمية خاصة على مسألة اﻷسلحة التقليدية. |
este año el Comité también preparó notas y comentarios sobre algunos temas, para uso de sus miembros. | UN | وفي هذا العام أيضا أعدت اللجنة ملاحظات وتعليقات ليستفيد منها اﻷعضاء في مناقشة تلك البنود المختارة. |
este año indicamos que las delegaciones deberían contar con tiempo para estudiar el informe y realizar sus comentarios después de la debida deliberación. | UN | وفي هذا العام أوضحنا أن من الضروري إتاحة الوقت الكافي للوفود لدراسة التقرير والتعقيب عليه بعد إجراء المداولات الواجبة. |
este año deseo felicitar a esas tres personalidades por el premio Nobel de la paz que se les otorgó en forma conjunta como reconocimiento de sus notables realizaciones en esa esfera. | UN | وفي هذا العام أريد أن أهنئ هؤلاء الزعماء على فوزهم بجائزة نوبل للسلم التي يستحقونها عن جدارة. |
este año, la Comisión tiene la oportunidad de demostrar de nuevo su vitalidad concluyendo con éxito los temas del programa que se le han confiado. | UN | وفي هذا العام تتاح الفرصة للهيئة لكي تثبت أهميتها مرة أخرى بأن تختتم بنجاح بنود جدول اﻷعمال الموكلة إليها. |
En este año Internacional para la Tolerancia debemos ser especialmente conscientes de la posición central de esta noción. | UN | وفي هذا العام الدولي للتسامح، علينا أن ندرك بشكل خاص الوضع المركزي لهذه الفكرة. |
El Principado de Mónaco ha consagrado este año un elevado porcentaje de sus intervenciones públicas a contribuciones financieras en las esferas humanitaria y social. | UN | وفي هذا العام كرست إمارة موناكو نسبة كبيرة من جهودها في المجال العام لتقديم مساهمات مالية في الميدانين اﻹنساني والاجتماعي. |
este año sólo lo han hecho 10 países. | UN | وفي هذا العام لم تفعل ذلك سوى عشرة بلدان. |
en ese año, el número de pensionados de ambos sexos fue de 510,138; de los cuales, 61.1% eran hombres, y 38.9% mujeres. | UN | وفي هذا العام وصل عدد أصحاب المعاشات التقاعدية من الجنسين إلى 138 510، كان 61.1 في المائة منهم من الرجال و 38.9 في المائة من النساء. |
También en el año que se examina el Comité observó la inquietante falta de respeto por parte de los israelíes de los acuerdos firmados con los palestinos. | UN | وفي هذا العام أيضا، لاحظت اللجنة بقلق عدم احترام الجانب اﻹسرائيلي للاتفاقات التي وقعها فعلا مع النظراء الفلسطينيين. |
Durante el presente año, América Latina y el Caribe celebran la conmemoración de los primeros 30 años del Tratado de Tlatelolco. | UN | وفي هذا العام تحتفل منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي بالذكرى الثلاثين لعقد معاهدة تلاتيلولكو. |