Hubo apoyo general en favor del principio de que toda persona estuviera habilitada para deponer acerca de alguna cuestión de hecho o para emitir dictámenes acerca de cuestiones periciales. | UN | وأُعربَ عن تأييد واسع للمبدأ الذي يفيد بإمكان الاستماع إلى أي شخص بشأن مسألة وقائعية أو مسألة خبرة. |
Habrá que reflexionar también sobre la propuesta de instituir un procedimiento facultativo de arbitraje, cuyos resultados serían vinculantes, para las controversias que se refieran exclusivamente a cuestiones de hecho o a sumas de dinero reducidas. | UN | وينبغي التفكير أيضا في الاقتراح الرامي إلى إنشاء إجراء تحكيم اختياري، تكون نتائجه ملزمة، في المنازعات التي لا تتعلق سوى بمسائل وقائعية أو بمبالغ مالية صغيرة. |
20. El Grupo no halló ninguna nueva cuestión de hecho o de derecho al examinar las 2.508 reclamaciones iraníes que admitió a trámite dentro de este programa de reclamaciones tardías. | UN | 20- ولم يصادف الفريق أي مسائل وقائعية أو قانونية جديدة عند استعراضه للمطالبات الإيرانية البالغة |
37. El Grupo no halló ninguna nueva cuestión de hecho o de derecho al examinar las 139 reclamaciones de la categoría " A " . | UN | 37- ولم يصادف الفريق أي مسائل وقائعية أو قانونية جديدة عند استعراضه للمطالبات من الفئة " ألف " ، وعددها 139 مطالبة. |
Ello tiene por objeto no reflejar consideraciones específicas de hecho o de derecho con el consiguiente riesgo de interpretaciones a contrario. | UN | والقصد من ذلك تفادي إيراد اعتبارات وقائعية أو قانونية محددة في مشروع المادة، مما يجعلها مدعاة لتفسيرات بالقرينة المعاكسة. |
e) indicación de las cuestiones concretas de hecho y de derecho suscitadas en el arbitraje que el tercero desee tratar en su escrito. | UN | " (ﻫ) يبين ما ينطوي عليه التحكيم من مسائل وقائعية أو قانونية محددة يرغب في التطرق إليها في مذكرته الكتابية. |
3. La competencia de la Corte se extenderá a cualesquiera cuestiones de hecho o de derecho a tenor de los presentes artículos, distintas de la cuestión de la existencia y la atribución, previamente zanjadas con arreglo al artículo 19 de la segunda parte. | UN | ٣- يمتد اختصاص المحكمة ليشمل أية مسائل وقائعية أو قانونية تندرج في إطار هذه المواد بخلاف مسألة وجود الجناية ونسبة المسؤولية عنها إلى فاعلها التي يكون قد سبق الفصل فيها بموجب المادة ٩١ من الباب الثاني. |
Pese a la meridiana claridad de la norma la Sala admite " recursos " tendientes a corregir flagrantes errores de hecho o de derecho, en casos verdaderamente excepcionales. | UN | وحتى إذا كانت القاعدة واضحة تماماً، فإنه يجوز للدائرة القضائية أن تقبل " طعوناً " يقصد منها تصويب أخطاء وقائعية أو قانونية فادحة وذلك في الحالات التي تكون استثنائية حقاً. |
25. El Grupo no halló ninguna nueva cuestión de hecho o de derecho durante el examen de las 267 reclamaciones de la categoría " A " que en su opinión podían admitirse a trámite dentro de este programa de reclamaciones tardías. | UN | 25- ولم يصادف الفريق أي مسائل وقائعية أو قانونية جديدة عند استعراضه لمطالبات الفئة " ألف " وعددها 267 مطالبة التي قرر أنها مؤهلة للاشتراك في برنامج المطالبات المتأخرة هذا. |
32. El Grupo no halló ninguna nueva cuestión de hecho o de derecho durante el examen de las 204 reclamaciones de la categoría " A " que en su opinión podían admitirse a trámite dentro de este programa de reclamaciones tardías. | UN | 32- ولم يصادف الفريق أي مسائل وقائعية أو قانونية جديدة عند استعراضه لمطالبات الفئة " ألف " البالغة 204 مطالبات التي قرر أنها مؤهلة للاشتراك في برنامج المطالبات المتأخرة هذا. |
39. El Grupo no halló ninguna nueva cuestión de hecho o de derecho durante el examen de las 264 reclamaciones de la categoría " A " que en su opinión podían admitirse a trámite dentro de este programa de reclamaciones tardías. | UN | 39- ولم يصادف الفريق أي مسائل وقائعية أو قانونية جديدة عند استعراضه لمطالبات الفئة " ألف " البالغة 264 مطالبة التي قرر أنها مؤهلة للاشتراك في برنامج المطالبات المتأخرة هذا. |
190. En el resto de las respuestas se impugna, por motivos de hecho o de derecho, el dictamen del Comité; se exponen, con gran retraso, observaciones acerca del fondo de la denuncia; se promete investigar la cuestión examinada por el Comité, o se indica que el Estado parte, por una causa u otra, no puede dar efecto al dictamen del Comité. | UN | 190- أما بقية الردود فهي تطعن في آراء اللجنة استناداً إلى أسس وقائعية أو قانونية، أو أنها جاءت متأخرة جداً فيما يتعلق بعرض الأسس الموضوعية للقضية، أو أنها تَعِد بإجراء تحقيق في المسألة التي نظرت فيها اللجنة، أو تشير إلى أن الدولة الطرف لن تقوم، لسبب أو آخر، بوضع آراء اللجنة موضع التنفيذ. |
La Providencia de trámite indicaba, entre otras cosas, que en el tiempo que se les asignara durante las vistas orales, los reclamantes y el Iraq podrían plantear cualesquiera cuestiones jurídicas, de hecho y científicas relacionadas con las reclamaciones de la cuarta serie " F4 " en las que quisieran ahondar. | UN | وينص الأمر الإجرائي، في جملة أمور، على أنه خلال الفترة المحددة أثناء المداولات الشفهية، يمكن لأصحاب المطالبات والعراق أن يثيروا أية قضايا قانونية أو وقائعية أو علمية تتصل بالمطالبات الواردة في الدفعة الرابعة من المطالبات من الفئة " واو-4 " يودون الخوض فيها. |
Frente a una expulsión, el extranjero podrá presentar un recurso administrativo (Ley 27444), con los fundamentos de hecho y de derecho, por intermedio del consulado del Perú en el exterior. | UN | ويمكن للأجنبي الذي يواجه الطرد أن يقدم طعنا إداريا (القانون رقم 27444)، على أساس حجج وقائعية أو قانونية عن طريق قنصلية من قنصليات بيرو في الخارج. |