"وقائية فعالة" - Translation from Arabic to Spanish

    • preventivas eficaces
        
    • prevención eficaces
        
    • eficaces de prevención
        
    • prevención eficaz
        
    • preventivas efectivas
        
    • eficaz de prevención
        
    • preventivos eficaces
        
    • prevención efectivas
        
    • preventivos efectivos
        
    • preventiva eficaz
        
    • preventivas y eficaces
        
    Este conocimiento es esencial para adoptar decisiones de política que traduzcan la información de alerta en medidas preventivas eficaces. UN وهذه المعرفة أساسية بالنسبة لقرارات السياسة العامة التي تحول معلومات اﻹنذار إلى إجراءات وقائية فعالة.
    Así pues, es indispensable considerar la posibilidad de elaborar y aplicar medidas preventivas eficaces tanto a nivel nacional como a nivel internacional. UN وهكذا، فإن من الضروري النظر في وضع تدابير وقائية فعالة وتنفيذها على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    El país también ha aplicado medidas preventivas eficaces para los más vulnerables fortaleciendo la concienciación y los servicios de divulgación educativa. UN وقد أطلق البلد أيضا تدابير وقائية فعالة تستهدف الفئات الأكثر ضعفا من خلال بث الوعي وخدمات التواصل والتوعية التعليمية.
    También insta al Gobierno a que realice investigaciones sobre las causas del elevado número de violaciones de manera que puedan elaborarse medidas de prevención eficaces. UN وتحث أيضا الحكومة على إجراء بحث ﻷسباب حدوث عدد كبير من حالات الاغتصاب حتى يتسنى اتخاذ تدابير وقائية فعالة.
    Lo que es más importante, requieren medidas de prevención eficaces que sean globales y realistas en todas las regiones del mundo. UN وفوق ذلك، هناك حاجة إلى اتخاذ تدابير وقائية فعالة وشاملة في كل مناطق العالم.
    La realidad aleccionadora que se reconoce en el informe es que se necesitan estrategias eficaces de prevención. UN وتتمثل الحقيقـــة المحزنـــة التي أقر بها التقرير في ضرورة وضع استراتيجيات وقائية فعالة.
    Los países de las regiones donde la epidemia está estrechamente vinculada con el uso de drogas inyectables, como sucede en Asia y en Europa oriental, mencionan con mucha frecuencia la imposibilidad de acceder a los grupos vulnerables como un impedimento para la prevención eficaz. UN وفي أغلب الأحيان، تعتبر عدم إمكانية الوصول إلى هذه الفئات السكانية الضعيفة حاجزا يمنع البلدان من تقديم خدمات وقائية فعالة في المناطق التي يرتبط فيها الوباء ارتباطا وثيقا بتعاطي المخدرات بالحقن، مثل آسيا وأوروبا الشرقية.
    En dos ocasiones cuando la crisis iba cobrando impulso, me dirigí al Consejo de Seguridad con la esperanza de que se llegara a un consenso para tomar medidas preventivas eficaces. UN ففيما كانت خيوط اﻷزمة تتكشف، خاطبْت مجلس اﻷمن مرتين أملا في إمكانية التوصل إلى توافق آراء من أجل اتخاذ إجراءات وقائية فعالة.
    La evolución de las relaciones de mercado debería ir acompañada de la puesta en marcha de medidas preventivas eficaces para la protección social de la población de la República, que tengan en cuenta las particularidades demográficas de la República, las tradiciones, las costumbres, la mentalidad y los modos de vida de su población. UN وتطور علاقات السوق ينبغي أن تصاحبه تدابير وقائية فعالة لتوفير الحماية الاجتماعية لسكان الجمهورية الأمر الذي يبرز الخصائص الديمغرافية للجمهورية وتقاليد وعادات وتفكير ونمط حياة شعبها.
    El objetivo que se persigue es lograr contar con instituciones y con medios que sirvan para adoptar medidas preventivas eficaces y formular planes para imprevistos a los efectos de reaccionar en los planos regional y nacional cuando se produzcan derrames de petróleo. UN والهدف هو بناء مؤسسات وقدرات لكفالة اتخاذ تدابير وقائية فعالة للتخطيط لحالات الطوارئ لمواجهة حالات انسكاب النفط إقليميا ووطنيا.
    Los Estados adoptarán medidas preventivas eficaces para proteger la seguridad y la integridad de quienes se vean especialmente expuestos o sean vulnerables a la ejecución extrajudicial, sumaria o arbitraria. UN ويجب أن تتخذ الحكومات أيضاً تدابير وقائية فعالة لحماية أمن وسلامة الذين يواجهون أو يتعرضون بصورة خاصة للإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً.
    Sin embargo no se ha avanzado en el seguimiento de las recomendaciones destinadas al acompañamiento de estos programas con políticas preventivas eficaces, orientadas a disminuir los factores de riesgo de esas poblaciones, y muy especialmente los originados en acciones y declaraciones de los servidores públicos que generan peligro para los defensores de derechos humanos y líderes sociales. UN غير أنه لم يتم بعد إحراز تقدم استجابة للتوصيات التي تدعو إلى تدعيم هذه البرامج بسياسات وقائية فعالة من أجل التقليل من المخاطر التي يتعرض لها السكان المعنيون، ولا سيما تلك المخاطر الناشئة عن إجراءات وتصريحات المسؤولين العامين التي تعرض للخطر المدافعين عن حقوق الإنسان وقادة المجتمع المدني.
    También le preocupan la trata reiterada de que son objeto algunas víctimas y la trata interna de mujeres, así como la ausencia de medidas de prevención eficaces. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء عودة الاتجار بالضحايا والاتجار الداخلي بالنساء، وكذلك إزاء عدم وجود تدابير وقائية فعالة.
    En lugar de responder solamente ante las violaciones comunicadas de los derechos humanos, las Naciones Unidas deberían incorporar en sus actividades mecanismos de prevención eficaces cuando surja la necesidad. UN وعلى اﻷمم المتحدة، بدلا من أن تكتفــي بالاستجابــة لانتهاكات حقوق اﻹنسان المعلن عنها، أن تضــع آليات وقائية فعالة في إطار أنشطتها عندما تدعو الحاجة إلى ذلك.
    Las conclusiones de las investigaciones han indicado que dos tercios de los 45 millones de nuevos casos de infectados de VIH/SIDA que se espera haya en 2010 podrían evitarse si se siguen con vigor estrategias de prevención eficaces. UN وتُظهر نتائج البحوث أن ثلثي حالات الإصابة الجديدة المتوقعة والبالغ عددها 45 مليون حالة بحلول عام 2010 يمكن تفاديها في حال الانتهاج الصارم لاستراتيجيات وقائية فعالة.
    Dentro de ese marco, Lesotho está también aplicando estrategias eficaces de prevención, como la circuncisión masculina. UN وفي هذا الإطار، تنفذ ليسوتو أيضا استراتيجيات وقائية فعالة أخرى، مثل الختان.
    Además, se reitera la recomendación de dotar al Ministerio Público de los recursos necesarios para adoptar acciones eficaces de prevención y medidas especiales de protección para sujetos y actores bajo riesgo por su intervención en procesos judiciales. UN ٩٣ - وفضلا عن ذلك، تعيد البعثة التأكيد على توصيتها بتزويد مكتب المدعي العام بالموارد اللازمة لاتخاذ إجراءات وقائية فعالة وتدابير خاصة لحماية اﻷشخاص المعرضين للخطر بسبب اشتراكهم في عمليات قضائية.
    La mayoría de los jóvenes saben que los preservativos pueden impedir la transmisión de la enfermedad por vía sexual y el 80% de los jóvenes de ambos sexos son conscientes de que mantener una relación monógama con una persona igualmente seronegativa o seropositiva constituye una estrategia de prevención eficaz. UN ويدرك معظم الشباب أن استخدام الواقيات الذكورية يمكن أن يمنع انتقال المرض عن طريق الاتصال الجنسي، وتدرك نسبة 80 في المائة من الشبان والشابات أن وجودهم في علاقة أحادية مع شخص مماثل من حيث حالة الإصابة (التماثل المصلي) هو استراتيجية وقائية فعالة.
    3. La reducción a un mínimo de la ocurrencia de restos explosivos de guerra también exige medidas preventivas efectivas. UN 3- وقال إن التقليل من حوادث المتفجرات من مخلفات الحرب إلى أدنى حد يقتضي أيضا وجود تدابير وقائية فعالة.
    Consideramos que los antecedentes no sólo deben investigarse al principio de la carrera del cadete, sino a lo largo de toda la carrera, al menos cada vez que se examina la promoción a otro rango, para que realmente sea una herramienta eficaz de prevención de la impunidad. UN وإننا نعتقد أن فحص سجلات السلوك الشخصي للطلاب يجب أن لا يقتصر على فترة بدء الطالب أو الطالبة حياتهما المهنية، بل يجب أن يستمر في جميع مراحل الحياة المهنية، على الأقل عند الترقية إلى رتبة أعلى، حتى يصبح وسيلة وقائية فعالة فيما يتصل بالإفلات من العقاب.
    Somos partidarios del enfoque general que se centra en la prevención de conflictos, en particular en el desarrollo de mecanismos preventivos eficaces. UN إننا نؤيد النهج العام الذي يركز على منع نشوب الصراع، ويركز بشكل خاص على تطوير آليات وقائية فعالة.
    El estudio insta a que se revisen las políticas de migración restrictivas en vigor que en realidad favorecen la trata de personas y a que se adopten estrategias de prevención efectivas que encaren la raíz del problema. UN وقد دعت إلى مراجعة سياسات الهجرة التقييدية الحالية التي تفسح المجال للاتجار بالبشر وإلى وضع استراتيجيات وقائية فعالة للتصدي للأسباب الجذرية وراء هذا الاتجار.
    La prevención de los conflictos en general y la creación de mecanismos preventivos efectivos siguen siendo uno de los ámbitos prioritarios clave de las Naciones Unidas. UN وما زال منع الصراع بوجه عام وإنشاء آليات وقائية فعالة من المجالات التي توليها الأمم المتحدة أولوية.
    La experiencia ha demostrado que la utilización de una estrategia preventiva eficaz permitiría salvar a cientos de miles de vidas. UN فقد بينت التجربة أن استخدام استراتيجية وقائية فعالة يمكن أن يمكننا من إنقاذ مئات اﻷلوف من اﻷرواح.
    Deben adoptarse medidas preventivas y eficaces para impedir tanto la introducción como la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وينبغي اتخاذ تدابير وقائية فعالة لمنع تسليح الفضاء الخارجي ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more