"وقائي أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • preventiva o
        
    • preventivas o
        
    • preventivo o
        
    Esa conformidad se puede verificar sobre una base preventiva o a posteriori. UN ويمكن التحقق من هذا التطابق على أساس وقائي أو بالرقابة اللاحقة.
    Esa conformidad se puede verificar sobre una base preventiva o a posteriori. UN ويمكن التحقق من هذا التوافق على أساس وقائي أو بصفة لاحقة.
    En dicho párrafo se hace referencia explícitamente a la posibilidad de que la Organización ejerza una acción preventiva o coercitiva y se emplaza a los Estados Miembros a que le presten toda clase de ayuda en cualquier acción que emprenda en ese marco. UN وتشير تلك الفقرة صراحة إلى اختيار المنظمة القيام بعمل وقائي أو للإنفاذ وتدعو الدول الأعضاء إلى أن تقدم لها كل مساعدة ممكنة في أي إجراء تتخذه في ذلك السياق.
    Si simplemente se amenaza con incumplir una obligación, tal vez lo que proceda es adoptar medidas preventivas o correctivas pero, por definición, la infracción no habrá tenido lugar aún. UN فإذا كان هناك مجرد تهديد بوقوع انتهاك لالتزام ما، فلربما يستدعي اﻷمر القيام بتصرف وقائي أو انتصافي لكن الانتهاك، حسب تعريفه كانتهاك، لم يقع بعد.
    No está claro si el término " diligencia debida " implica el deber de tomar medidas preventivas o si se trata de un criterio de responsabilidad. UN وذكر أنه ليس واضحا فيما إذا كانت عبارة " عناية لازمة " تتضمن واجبا باتخاذ اجراء وقائي أو أنها معيار للمسؤولية.
    Más recientemente se ha incrementado de manera considerable la labor de investigación con el propósito de encontrar una vacuna contra la enfermedad, sea de carácter preventivo o terapéutico. UN ومنذ فترة قريبة جدا، بذلت جهود كبيرة في مجال البحث من أجل التوصل إلى لقاح وقائي أو علاجي للمرض.
    Varios estudios llevados a cabo en África y América Latina muestran que los hombres se sometían a la prueba del VIH como medida de salud preventiva o para cerciorarse de que ellos y su pareja eran seronegativos antes de iniciar una relación. UN وتُظهر دراسات أُجريت في أفريقيا وأمريكا اللاتينية أن الرجال يستخدمون الفحص كتدبير صحي وقائي أو لتأكيد خلوهم من فيروس نقص المناعة البشرية و/أو خلو شريكاتهم منه قبل الالتزام بالدخول في علاقة.
    Por esa razón, resulta justificada la propuesta de que la Comisión Internacional de Justicia examine las consecuencias jurídicas de las sanciones ilícitas, con miras a asegurar que las sanciones no se impongan de manera selectiva, como medida preventiva o en violación del derecho internacional. UN وقال إن الاقتراح الداعي إلى أن تنظر لجنة القانون الدولي في الآثار القانونية للجزاءات غير المشروعة لضمان عدم فرض الجزاءات بطريقة انتقائية أو كإجراء وقائي أو في انتهاك للقانون الدولي هو لهذا السبب اقتراح له وجاهته.
    Esta acción podría percibirse en ocasiones como una posible situación para una intervención por la responsabilidad de proteger, ya sea preventiva o reactiva, mientras que, irónicamente, la acción terrorista causante del problema debería haber sido la candidata para iniciar esa acción preventiva. UN ومن المفارقات، أنه يمكن أحيانا النظر إلى هذا العمل في حد ذاته باعتباره حالة محتملة للتدخل بموجب المسؤولية عن الحماية سواء بشكل وقائي أو في إطار رد الفعل، في حين أن العمل الإرهابي الذي كان أصل المشكلة ينبغي أن يكون المرشح للعمل الوقائي.
    47. Cuando el único o principal cuidador del niño pueda quedar privado de libertad a causa de su ingreso en prisión preventiva o de su condena a una pena de prisión, deberían dictarse en tales casos, siempre que sea posible y teniendo en cuenta el interés superior del niño, medidas de libertad provisional y penas no privativas de libertad. UN 47 - وعندما يكون مقدم الرعاية الوحيد أو الأساسي للطفل معرضاً للحرمان من الحرية نتيجة لاحتجاز وقائي أو لقرارات تتعلق بحكم صادر بحقه، ينبغي - في انتظار المحاكمة - اتخاذ تدابير وإصدار أحكام غير قائمة على الحبس في الحالات المناسبة ومتى أمكن ذلك، مع مراعاة مصالح الطفل الفضلى مراعاة تامة.
    47. Cuando el único o principal cuidador del niño pueda quedar privado de libertad a causa de su ingreso en prisión preventiva o de su condena a una pena de prisión, deberían dictarse en tales casos, siempre que sea posible y teniendo en cuenta el interés superior del niño, medidas de libertad provisional y penas no privativas de libertad. UN 47- وعندما يكون مقدم الرعاية الوحيد أو الأساسي للطفل معرضاً للحرمان من الحرية نتيجة لاحتجاز وقائي أو لقرارات تتعلق بحكم صادر بحقه، ينبغي - في انتظار المحاكمة - اتخاذ تدابير وإصدار أحكام غير قائمة على الحبس في الحالات المناسبة ومتى أمكن ذلك، مع مراعاة مصالح الطفل الفضلى مراعاة تامة.
    Así, por ejemplo, la disuasión se logra mediante la acción preventiva o la amenaza de tal acción que un Estado impone (o considera imponer) en previsión de actos objetables por parte del Estado destinatario. UN وهكذا، يؤدي الردع وظيفته بقيام الدولة المتخذة للتدابير بعمل وقائي أو التهديد باتخاذ إجراء ما )أو اعتزامها القيام به( قبل قيام البلد المستهدف باﻷعمال المعترض عليها.
    Determinar y abordar necesidades prioritarias de naturaleza preventiva o responder con iniciativas de programación estratégica a situaciones complejas de desarrollo; UN (أ) تحديد الاحتياجات ذات الأولوية التي تتسم بطابع وقائي أو تستجيب للحالات الإنمائية المعقدة باتخاذ مبادرات للبرمجة الاستراتيجية والتصدي لتلك الاحتياجات؛
    47. Cuando el único o principal cuidador del niño pueda quedar privado de libertad a causa de su ingreso en prisión preventiva o de su condena a una pena de prisión, deberían dictarse en tales casos, siempre que sea posible y teniendo en cuenta el interés superior del niño, medidas de libertad provisional y penas no privativas de libertad. UN 47- وعندما يكون مقدم الرعاية الوحيد أو الأساسي للطفل معرضاً للحرمان من الحرية نتيجة لاحتجاز وقائي أو لقرارات تتعلق بحكم صادر بحقه، ينبغي اتخاذ تدابير وإصدار أحكام غير قائمة على الحبس في الحالات المناسبة وطالما كان ذلك يمكن مع إيلاء الاعتبار الواجب لمصالح الطفل الفضلى.
    48. Cuando el único o principal cuidador del niño pueda quedar privado de libertad a causa de su ingreso en prisión preventiva o de su condena a una pena de prisión, deberían dictarse en tales casos, siempre que sea posible y teniendo en cuenta el interés superior del niño, medidas de libertad provisional y penas no privativas de libertad. UN 48 - وعندما يكون مقدم الرعاية الوحيد أو الأساسي للطفل معرضا للحرمان من الحرية نتيجة لاحتجاز وقائي أو لقرارات تتعلق بحكم صادر بحقه، ينبغي، في انتظار المحاكمة، اتخاذ تدابير وإصدار أحكام غير قائمة على الحبس في الحالات المناسبة ومتى أمكن ذلك، مع مراعاة مصالح الطفل الفضلى مراعاة تامة.
    Se calcula que durante la aplicación del PAN (dos decenios), los planes de desarrollo participativo que van a ser preparados por la población de los sectores y que van a reunir sus prioridades en lo que se refiere a la inversión y a las pequeñas operaciones rurales, no van a cubrir más que el 50% de los terrenos precisados de una intervención preventiva o curativa. UN وتشير التقديرات إلى أنه خلال فترة تنفيذ برنامج العمل الوطني (عقدين)، لن تستطيع خطط التنمية التشاركية، التي ستعدها القطاعات والتي ستندرج في إطار أولوياتها، في صورة استثمارات ومشاريع ريفية صغيرة، أن تغطي سوى 50 في المائة من الأراضي التي تحتاج إلى تدخل وقائي أو علاجي.
    La fórmula, en general, comprendía el envío de una carta al gobierno de que se tratara, solicitando información y comentarios sobre la queja y la adopción de medidas preventivas o de investigación. UN وتتضمن العملية، بصفة عامة، إرسال خطاب إلى الحكومة المعنية لطلب معلومات وتعليقات على الادعاء واتخاذ إجراء وقائي أو المبادرة إلى القيام بتحقيق.
    Es importante distinguir la viabilidad relativa de la alerta temprana aplicada en términos geológicos. La alerta consiste por lo general en una recomendación o en instrucciones para que se adopten medidas preventivas o de protección, como la evacuación de una zona. UN ٣٣ - ومن المهم أن نصنف الجدوى النسبية لﻹنذار المبكر بالمعنى الجيولوجي، فاﻹنذار في المعتاد هو توصية أو تعليمة باتخاذ إجراء وقائي أو حمائي من قبيل إخلاء منطقة ما.
    Se observó que eso podía atribuirse a la práctica de las patentes preventivas o a las mejoras tecnológicas que facilitaban la identificación de los recursos valiosos existentes en dichos ecosistemas y el acceso a los mismos. UN ولوحظ أن ذلك قد يُعزى إلى ممارسة تسجيل براءات الاختراع بشكل وقائي أو إلى التحسينات التي أُدخلت على التكنولوجيا والتي تسمح بتحديد الموارد القيِّمة المستخرجة من تلك النظم الإيكولوجية، وبالوصول إليها، بسهولة أكبر.
    Si existe una necesidad urgente de adoptar medidas preventivas o de protección, a petición del Secretario General los Asesores Especiales pueden convocar una reunión de los Secretarios Generales Adjuntos que tengan funciones clave en la materia para tratar opciones de políticas, que presentarán al Secretario General y, si este así lo decide, al Comité de Políticas. UN 76 - وعندما تكون هناك ضرورة ملحة لاتخاذ إجراء وقائي أو حمائي، يستطيع المستشاران الخاصان، بناء على طلب الأمين العام، عقد اجتماع لوكلاء الأمين العام الرئيسيين لمناقشة خيارات السياسات العامة المتاحة ثم عرضها على الأمين العام، وعلى لجنة السياسات إذا قرر الأمين العام ذلك.
    Los menores que ejecuten un hecho sancionado como delito grave podrán ser detenidos con carácter preventivo o encarcelados. UN وقد يُحتجز القصَّر كتدبير وقائي أو يُعتقلون إذا ما ارتكبوا جريمة خطيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more