Al mismo tiempo, opinamos que las medidas prácticas y viables también deben abordarse en el proyecto de resolución. | UN | وفي ذات الوقت، نرى أنه ينبغي أيضا تناول تدابير عملية وقابلة للتحقيق في مشروع القرار. |
He recomendado medidas y objetivos prácticos y viables para reducir los conflictos y, con el tiempo, ayudar a construir una paz firme y duradera. | UN | وقد أوصيت فيه بإجراءات وأهداف واقعية وقابلة للتحقيق للتقليل من النزاعات، تساعد بمرور الوقت في إقامة سلام راسخ ودائم. |
Sin embargo, estos objetivos tienen que ser realistas y alcanzables. | UN | بيد أن هذه اﻷهداف ينبغي أن تكون واقعية وقابلة للتحقيق. |
Los objetivos deben ser realistas y alcanzables. | UN | ويجب أن تكون اﻷهداف واقعية وقابلة للتحقيق. |
Se recalcó que los objetivos del nuevo Decenio deberían ser prácticos y factibles y estar claramente definidos. | UN | وشُدِّد على ضرورة تحديد أهداف العقد الجديد بوضوح، وعلى أن تكون هذه الأهداف عملية وقابلة للتحقيق. |
Consideraba que el FNUAP debía ayudar a los gobiernos a fijar objetivos realistas y asequibles. | UN | وأشار الى أن من مسؤولية الصندوق مساعدة الحكومات على تحديد أهداف واقعية وقابلة للتحقيق. |
La oradora subraya que, para que se lleve a cabo una operación de mantenimiento de la paz, el mandato del Consejo de Seguridad debe ser claro, realista y alcanzable. | UN | 21 - وشددت على أن ولاية مجلس الأمن فيما يتعلق بالقيام بعمليات حفظ السلام يجب أن تكون واضحة وواقعية وقابلة للتحقيق. |
Los órganos creados en virtud de los tratados deberán esforzarse para formular observaciones finales que contengan recomendaciones concretas y realizables. | UN | ويتيعن على هذه الهيئات أن تسعى جاهدة لصياغة الملاحظات الختامية التي تحتوي على توصيات ملموسة وقابلة للتحقيق. |
El Consejo de Seguridad reconoce que tiene la responsabilidad de asignar mandatos claros, realistas y viables a las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | إن مجلس الأمن يعترف بمسؤوليته عن تحديد ولايات واضحة وواقعية وقابلة للتحقيق بالنسبة لبعثات حفظ السلام. |
El Consejo de Seguridad reconoce que tiene la responsabilidad de asignar mandatos claros, realistas y viables a las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | إن مجلس الأمن يعترف بمسؤوليته عن تحديد ولايات واضحة وواقعية وقابلة للتحقيق بالنسبة لبعثات حفظ السلام. |
Primero, tenemos que fijar pautas realistas y viables de progreso. | UN | فنحن، أولا، بحاجة إلى تحديد مقاييس للتقدم واقعية وقابلة للتحقيق. |
79. El Consejo de Seguridad debe formular mandatos claros y viables, en consulta con los países que aportan contingentes y fuerzas de policía. | UN | 79 - وأضاف أن على مجلس الأمن أن يُصدر ولايات واضحة وقابلة للتحقيق بالتشاور مع البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة. |
Se informó a la Comisión, a petición de esta, de que en los productos previstos reducidos eran considerados más realistas y viables. | UN | وأُبلغت اللجنة، بناء على استفسارها، بأن النواتج المقررة المنخفضة تعتبر أكثر واقعية وقابلة للتحقيق. |
Las medidas tendrán que ser realistas y alcanzables. | UN | وينبغي أن تكون هذه التدابير واقعية وقابلة للتحقيق. |
El mandato de la UNCTAD de tratar de manera integrada el comercio, la inversión, el desarrollo y la financiación brindaba una oportunidad inigualable para contribuir a la formulación de objetivos ambiciosos y alcanzables. | UN | وأُشير إلى أن ولاية الأونكتاد المتمثلة في معالجة قضايا التجارة والاستثمار والتنمية والتمويل معالجة متكاملة تتيح له فرصة لا نظير لها للإسهام في تحديد أهداف طموحة وقابلة للتحقيق. |
El mandato de la UNCTAD de tratar de manera integrada el comercio, la inversión, el desarrollo y la financiación brindaba una oportunidad inigualable para contribuir a la formulación de objetivos ambiciosos y alcanzables. | UN | وأُشير إلى أن ولاية الأونكتاد المتمثلة في معالجة قضايا التجارة والاستثمار والتنمية والتمويل معالجة متكاملة تتيح له فرصة لا نظير لها للإسهام في تحديد أهداف طموحة وقابلة للتحقيق. |
En primer lugar, es necesario que las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas tengan objetivos nítidos y alcanzables. | UN | ١٤ - وأولها، أنه ينبغي وضع أهداف واضحة وقابلة للتحقيق لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام. |
Todos estos son objetivos deseables y factibles, siempre y cuando nosotros mismos y nuestros gobiernos nos comprometamos sin reservas a lograrlos y a suministrar los recursos necesarios para ello. | UN | وجميع هذه الأمور أهداف مستصوبة وقابلة للتحقيق شريطة أن نكون مستعدين بأن نقبل بدون تحفظ إلزام أنفسنا وحكوماتنا وتوفير الموارد المطلوبة لتحقيقها. |
Para fomentar el avance a corto plazo, esas prioridades han de ser realistas y factibles, además de visibles, para que den resultados concretos sobre el terreno y propicien una mejora de la situación entre la mayoría y las minorías. | UN | ولتعزيز إحراز التقدم على المدى القصير يتعين أن تكون هذه الأولويات واقعية وقابلة للتحقيق وواضحة كذلك وتفضي إلى نتائج ملموسة وإلى تحسين المناخ السائد بين الأغلبية والأقليات. |
Se invita a la Comisión de Estadística a determinar si el mandato del Grupo está bien centrado y si sus objetivos son claros y asequibles. | UN | واللجنة اﻹحصائية مدعوة ﻷن تناقش ما إذا كانت ولاية الفريق تتسم بالتركيز وما إذا كانت اﻷهداف واضحة وقابلة للتحقيق. |
Esperamos también que en un futuro cercano se celebren más debates sobre las garantías negativas de seguridad, que a nuestro juicio constituyen un paso importante y alcanzable hacia el desarme nuclear. | UN | ونأمل أيضاً أن نرى في المستقبل مزيداً من المناقشات بشأن ضمانات الأمن السلبية، حيث إننا نعتبر ذلك خطوة هامة وقابلة للتحقيق نحو نزع السلاح النووي. |
i) Asegurarse de que los mandatos de las operaciones de mantenimiento de la paz sean claros, creíbles y realizables y vayan acompañados de los recursos suficientes. | UN | ' 1` ضمان أن تكون الولايات المتعلقة بعمليات حفظ السلام واضحة ومعقولة وقابلة للتحقيق ومشفوعة بما يناسبها من الموارد. |
Aunque todavía no se ha formulado una propuesta concreta de política, atendiendo a lo que el Sr. Evans acaba de describir parece que se está elaborando un plan de acción relativamente realista y viable. | UN | ومع أنه لم تُقدَّم بعد أي مقترحات عملية تتعلق بالسياسات، فإنه يبدو، وفقاً لما بيّنه السيد إيفانز آنفاً، أن هناك خطة عمل واقعية نسبيا وقابلة للتحقيق يجري إعدادها. |
En el programa 35 se formulan propuestas globales y realistas, cuyo objetivo es adaptar el mecanismo de derechos humanos, satisfacer las necesidades actuales y futuras y garantizar la protección y el respeto de todos los derechos humanos de forma equilibrada. | UN | ويطرح البرنامج ٣٥ مقترحات شاملة وقابلة للتحقيق تهدف إلى تكييف آلية حقوق اﻹنسان بما يلبي الاحتياجات الحاضرة والمقبلة وبما يكفل حماية وإعمال جميع حقوق اﻹنسان بصورة متوازنة. |
Los acuerdos de prórroga deben ser equitativos y verificables y deben basarse en compromisos colectivos de todos los Estados a favor de un mundo libre de armas nucleares. | UN | وينبغي لترتيبات التمديد أن تكون منصفة وقابلة للتحقيق ويجب أن تستند إلى التزامات جماعية من جميع الدول لقيام عالم خال من اﻷسلحة النووية. |