"وقابلة للتحقيق" - Translation from Arabic to Spanish

    • y viables
        
    • y alcanzables
        
    • y factibles
        
    • y asequibles
        
    • y alcanzable
        
    • y realizables
        
    • y viable
        
    • y realistas
        
    • y verificables
        
    Al mismo tiempo, opinamos que las medidas prácticas y viables también deben abordarse en el proyecto de resolución. UN وفي ذات الوقت، نرى أنه ينبغي أيضا تناول تدابير عملية وقابلة للتحقيق في مشروع القرار.
    He recomendado medidas y objetivos prácticos y viables para reducir los conflictos y, con el tiempo, ayudar a construir una paz firme y duradera. UN وقد أوصيت فيه بإجراءات وأهداف واقعية وقابلة للتحقيق للتقليل من النزاعات، تساعد بمرور الوقت في إقامة سلام راسخ ودائم.
    Sin embargo, estos objetivos tienen que ser realistas y alcanzables. UN بيد أن هذه اﻷهداف ينبغي أن تكون واقعية وقابلة للتحقيق.
    Los objetivos deben ser realistas y alcanzables. UN ويجب أن تكون اﻷهداف واقعية وقابلة للتحقيق.
    Se recalcó que los objetivos del nuevo Decenio deberían ser prácticos y factibles y estar claramente definidos. UN وشُدِّد على ضرورة تحديد أهداف العقد الجديد بوضوح، وعلى أن تكون هذه الأهداف عملية وقابلة للتحقيق.
    Consideraba que el FNUAP debía ayudar a los gobiernos a fijar objetivos realistas y asequibles. UN وأشار الى أن من مسؤولية الصندوق مساعدة الحكومات على تحديد أهداف واقعية وقابلة للتحقيق.
    La oradora subraya que, para que se lleve a cabo una operación de mantenimiento de la paz, el mandato del Consejo de Seguridad debe ser claro, realista y alcanzable. UN 21 - وشددت على أن ولاية مجلس الأمن فيما يتعلق بالقيام بعمليات حفظ السلام يجب أن تكون واضحة وواقعية وقابلة للتحقيق.
    Los órganos creados en virtud de los tratados deberán esforzarse para formular observaciones finales que contengan recomendaciones concretas y realizables. UN ويتيعن على هذه الهيئات أن تسعى جاهدة لصياغة الملاحظات الختامية التي تحتوي على توصيات ملموسة وقابلة للتحقيق.
    El Consejo de Seguridad reconoce que tiene la responsabilidad de asignar mandatos claros, realistas y viables a las misiones de mantenimiento de la paz. UN إن مجلس الأمن يعترف بمسؤوليته عن تحديد ولايات واضحة وواقعية وقابلة للتحقيق بالنسبة لبعثات حفظ السلام.
    El Consejo de Seguridad reconoce que tiene la responsabilidad de asignar mandatos claros, realistas y viables a las misiones de mantenimiento de la paz. UN إن مجلس الأمن يعترف بمسؤوليته عن تحديد ولايات واضحة وواقعية وقابلة للتحقيق بالنسبة لبعثات حفظ السلام.
    Primero, tenemos que fijar pautas realistas y viables de progreso. UN فنحن، أولا، بحاجة إلى تحديد مقاييس للتقدم واقعية وقابلة للتحقيق.
    79. El Consejo de Seguridad debe formular mandatos claros y viables, en consulta con los países que aportan contingentes y fuerzas de policía. UN 79 - وأضاف أن على مجلس الأمن أن يُصدر ولايات واضحة وقابلة للتحقيق بالتشاور مع البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة.
    Se informó a la Comisión, a petición de esta, de que en los productos previstos reducidos eran considerados más realistas y viables. UN وأُبلغت اللجنة، بناء على استفسارها، بأن النواتج المقررة المنخفضة تعتبر أكثر واقعية وقابلة للتحقيق.
    Las medidas tendrán que ser realistas y alcanzables. UN وينبغي أن تكون هذه التدابير واقعية وقابلة للتحقيق.
    El mandato de la UNCTAD de tratar de manera integrada el comercio, la inversión, el desarrollo y la financiación brindaba una oportunidad inigualable para contribuir a la formulación de objetivos ambiciosos y alcanzables. UN وأُشير إلى أن ولاية الأونكتاد المتمثلة في معالجة قضايا التجارة والاستثمار والتنمية والتمويل معالجة متكاملة تتيح له فرصة لا نظير لها للإسهام في تحديد أهداف طموحة وقابلة للتحقيق.
    El mandato de la UNCTAD de tratar de manera integrada el comercio, la inversión, el desarrollo y la financiación brindaba una oportunidad inigualable para contribuir a la formulación de objetivos ambiciosos y alcanzables. UN وأُشير إلى أن ولاية الأونكتاد المتمثلة في معالجة قضايا التجارة والاستثمار والتنمية والتمويل معالجة متكاملة تتيح له فرصة لا نظير لها للإسهام في تحديد أهداف طموحة وقابلة للتحقيق.
    En primer lugar, es necesario que las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas tengan objetivos nítidos y alcanzables. UN ١٤ - وأولها، أنه ينبغي وضع أهداف واضحة وقابلة للتحقيق لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    Todos estos son objetivos deseables y factibles, siempre y cuando nosotros mismos y nuestros gobiernos nos comprometamos sin reservas a lograrlos y a suministrar los recursos necesarios para ello. UN وجميع هذه الأمور أهداف مستصوبة وقابلة للتحقيق شريطة أن نكون مستعدين بأن نقبل بدون تحفظ إلزام أنفسنا وحكوماتنا وتوفير الموارد المطلوبة لتحقيقها.
    Para fomentar el avance a corto plazo, esas prioridades han de ser realistas y factibles, además de visibles, para que den resultados concretos sobre el terreno y propicien una mejora de la situación entre la mayoría y las minorías. UN ولتعزيز إحراز التقدم على المدى القصير يتعين أن تكون هذه الأولويات واقعية وقابلة للتحقيق وواضحة كذلك وتفضي إلى نتائج ملموسة وإلى تحسين المناخ السائد بين الأغلبية والأقليات.
    Se invita a la Comisión de Estadística a determinar si el mandato del Grupo está bien centrado y si sus objetivos son claros y asequibles. UN واللجنة اﻹحصائية مدعوة ﻷن تناقش ما إذا كانت ولاية الفريق تتسم بالتركيز وما إذا كانت اﻷهداف واضحة وقابلة للتحقيق.
    Esperamos también que en un futuro cercano se celebren más debates sobre las garantías negativas de seguridad, que a nuestro juicio constituyen un paso importante y alcanzable hacia el desarme nuclear. UN ونأمل أيضاً أن نرى في المستقبل مزيداً من المناقشات بشأن ضمانات الأمن السلبية، حيث إننا نعتبر ذلك خطوة هامة وقابلة للتحقيق نحو نزع السلاح النووي.
    i) Asegurarse de que los mandatos de las operaciones de mantenimiento de la paz sean claros, creíbles y realizables y vayan acompañados de los recursos suficientes. UN ' 1` ضمان أن تكون الولايات المتعلقة بعمليات حفظ السلام واضحة ومعقولة وقابلة للتحقيق ومشفوعة بما يناسبها من الموارد.
    Aunque todavía no se ha formulado una propuesta concreta de política, atendiendo a lo que el Sr. Evans acaba de describir parece que se está elaborando un plan de acción relativamente realista y viable. UN ومع أنه لم تُقدَّم بعد أي مقترحات عملية تتعلق بالسياسات، فإنه يبدو، وفقاً لما بيّنه السيد إيفانز آنفاً، أن هناك خطة عمل واقعية نسبيا وقابلة للتحقيق يجري إعدادها.
    En el programa 35 se formulan propuestas globales y realistas, cuyo objetivo es adaptar el mecanismo de derechos humanos, satisfacer las necesidades actuales y futuras y garantizar la protección y el respeto de todos los derechos humanos de forma equilibrada. UN ويطرح البرنامج ٣٥ مقترحات شاملة وقابلة للتحقيق تهدف إلى تكييف آلية حقوق اﻹنسان بما يلبي الاحتياجات الحاضرة والمقبلة وبما يكفل حماية وإعمال جميع حقوق اﻹنسان بصورة متوازنة.
    Los acuerdos de prórroga deben ser equitativos y verificables y deben basarse en compromisos colectivos de todos los Estados a favor de un mundo libre de armas nucleares. UN وينبغي لترتيبات التمديد أن تكون منصفة وقابلة للتحقيق ويجب أن تستند إلى التزامات جماعية من جميع الدول لقيام عالم خال من اﻷسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more