"وقابلة للتنبؤ بها" - Translation from Arabic to Spanish

    • y previsibles
        
    • y previsible
        
    • y predecible
        
    • y predecibles e
        
    • previsibles y
        
    • y predecibles para
        
    • previsible y
        
    • predecibles y
        
    • y predecibles de
        
    Para que la ONUDI cumpla su mandato, es absolutamente esencial velar por que sus recursos extrapresupuestarios sean seguros y previsibles. UN ولكي تضطلع اليونيدو بولايتها، فلا بد أبدا من ضمان أن تكون الموارد الخارجة عن الميزانية موثوقة وقابلة للتنبؤ بها.
    Si queremos cumplir seriamente los compromisos contraídos en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, me veo obligado a hacer hincapié en que es imprescindible movilizar recursos financieros nuevos y adicionales que sean suficientes y previsibles. UN وإن كنا نريد الامتثال بجدية للالتزامات الصادرة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، يتعين علي حينئذ أن أشدد على الحاجة الماسة لتعبئة موارد مالية جديدة وإضافية تكون كافية وقابلة للتنبؤ بها.
    No obstante, la comunidad internacional debe crear condiciones propicias, sostenibles, justas y previsibles y proporcionar el espacio político necesario para estimular y facilitar el desempeño de su responsabilidad. UN ولكن يجب أن يهيئ المجتمع الدولي بيئة مؤاتية ومستدامة ونزيهة وقابلة للتنبؤ بها وأن يوفر مجال السياسات الذي يحفز وييسر الاضطلاع بتلك المسؤولية.
    De ahí que los países más poderosos tuvieran que asumir la principal responsabilidad por coordinar las políticas macroeconómicas a fin de que hubiera un entorno internacional estable y previsible que fomentara, estimulara y promoviera el desarrollo humano sostenible. UN ومن ثم سوف تتحمل أقوى البلدان قدرا من المسؤولية أكبر في تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي لضمان إطار بيئة دولية ثابتة وقابلة للتنبؤ بها من أجل التشجيع على تنمية بشرية ومستقرة وتنشيطها وتعزيزها.
    En consecuencia, es preciso cumplir urgentemente todos los compromisos financieros del Programa 21, especialmente los que figuran en el capítulo 33, y las disposiciones sobre recursos financieros nuevos y adicionales en cantidad suficiente y previsible. UN ولهذا ينبغي الوفاء على وجه السرعة بجميع الالتزامات المالية لجدول أعمال القرن ٢١ ولا سيما ما ورد منها في الفصل ٣٣، وباﻷحكام المتعلقة بتوفير موارد جديدة وإضافية تكون كافية وقابلة للتنبؤ بها على السواء.
    Las Naciones Unidas también deben garantizar la coordinación de sus instituciones y mecanismos de desarrollo a fin de ofrecer ayuda suficiente, estable y predecible. UN وعلى الأمم المتحدة أيضا أن تكفل تنسيق الآليات والمؤسسات الإنمائية بغية توفير مساعدة كافية وثابتة وقابلة للتنبؤ بها.
    Los procedimientos deberán ser objeto de métodos de administración simples y eficaces, no antagónicos, conciliatorios, progresivos y flexibles, transparentes, justos y predecibles e impulsores de la cooperación. UN [2 - تطبق الإجراءات بطريقة بسيطة وفعالة وغير تصادمية وغير تخاصمية وتطلعية ومرنة وشفافة وعادلة وقابلة للتنبؤ بها وتعاونية بطبيعتها.
    5. Decide adoptar las medidas que se exponen a continuación para incrementar las contribuciones a los recursos básicos y hacerlas más seguras y previsibles y para promover una mejor distribución de la carga entre los donantes: UN ٥ - يقرر اتخاذ التدابير التالية من أجل زيادة المساهمات المقدمة إلى الموارد اﻷساسية وجعلها مؤكدة وقابلة للتنبؤ بها بدرجة أكبر، والنهوض بتقاسم اﻷعباء فيما بين المانحين؛
    El Secretario General afirmó acertadamente que la capacidad de liderazgo en materia de desarrollo es el sello distintivo de las Naciones Unidas, pero los mandatos de la Organización en esa esfera deben acompañarse por recursos suficientes, sostenidos y previsibles. UN 2 - وأردف قائلا إن الأمين العام كان على صواب عندما ذكر أن الريادة في مجال التنمية سمة مميزة للأمم المتحدة، ولكنه عقب بقوله إن ولايات المنظمة في ذلك المجال يجب أن تقابلها موارد كافية ومطردة وقابلة للتنبؤ بها.
    c) Hará posible el acceso directo de los beneficiarios a la financiación y asegurará el suministro de recursos financieros nuevos y adicionales, suficientes y previsibles para la transferencia de tecnología; UN (ج) تمكين المستفيدين من الوصول إلى التمويل بشكل مباشر وضمان تقديم موارد مالية جديدة وإضافية وكافية وقابلة للتنبؤ بها من أجل نقل التكنولوجيا؛
    Con objeto de corregir esa tendencia, debe garantizarse el acceso sin aranceles ni cuotas de sus exportaciones a todos los destinos de manera segura y previsible y a largo plazo. UN وأوضح أنه لكي ينعكس هذا الاتجاه، لابد من منح صادرات البلدان النامية فرصا لدخول الأسواق دون رسوم ودون حصص إلى جميع الجهات، على أسس مضمونة وقابلة للتنبؤ بها ولآجال طويلة.
    Al dar cumplimiento a estos compromisos ya vigentes se tendrán en cuenta la necesidad de que la corriente de recursos financieros sea adecuada y previsible y la importancia de que la carga se distribuya adecuadamente entre las Partes que son países desarrollados. UN ويوضع في الحسبان عند تنفيذ هذه الالتزامات القائمة الحاجة إلى تدفق الأموال بصورة كافية وقابلة للتنبؤ بها وأهمية تقاسم الأعباء على نحو مناسب بين البلدان الأطراف المتقدمة.
    En consecuencia, es preciso cumplir urgentemente todos los compromisos financieros del Programa 21, especialmente los que figuran en el capítulo 33, y las disposiciones sobre recursos financieros nuevos y adicionales en cantidad suficiente y previsible. UN ولهذا ينبغي الوفاء على وجه السرعة بجميع الالتزامات المالية لجدول أعمال القرن ١٢، ولا سيما ما ورد منها في الفصل ٣٣، وباﻷحكام المتعلقة بتوفير موارد جديدة وإضافية تكون كافية وقابلة للتنبؤ بها على السواء.
    Ha llegado el momento y ahora esperamos de usted, señor Presidente, que organice el tiempo de que disponemos en las sesiones de forma tal que podamos planificar y concentrar nuestro trabajo de manera constructiva y predecible. UN لقد آن الأوان، ونحن الآن نتطلع إليكم، سيدي الرئيس، لتنظيم وقت المؤتمر كي نتمكن من التخطيط والتركيز في عملنا بطريقة مثمرة وقابلة للتنبؤ بها.
    Cabe esperar que los asociados para el desarrollo, conforme al espíritu del Consenso de Monterrey, cumplan sus obligaciones y aumenten la asistencia para el desarrollo de una forma coordinada y predecible, así como el acceso al comercio y a la mejora de la situación de la deuda. UN ويؤمل أن يفي الشركاء في التنمية بالتزاماتهم، بناء على روح توافق آراء مونتيري، وذلك من خلال توفير مساعدة إنمائية متزايدة وقابلة للتنبؤ بها ومنسقة، وتوفير الفرص التجارية وإلغاء الديون.
    Los procedimientos deberán ser objeto de métodos de administración simples y eficaces, no antagónicos, conciliatorios, progresivos y flexibles, transparentes, justos y predecibles e impulsores de la cooperación. UN [2 - تطبق الإجراءات بطريقة بسيطة وفعالة وغير تصادمية وغير تخاصمية وتطلعية ومرنة وشفافة وعادلة وقابلة للتنبؤ بها وتعاونية بطبيعتها.
    Es urgente que ese mecanismo reciba recursos sustanciales que vengan a añadirse a la ayuda al desarrollo, que sean previsibles y que no supongan un incremento de la deuda. UN ومن الأمور المُلِحّة أن يتم دعم هذه الآلية بموارد كبيرة تكون إضافية إلى المعونة الإنمائية وقابلة للتنبؤ بها وغير مُنشئة للديون.
    iv) Velar por el suministro de recursos financieros nuevos, adicionales, adecuados y predecibles para el desarrollo, la demostración, el despliegue, la adopción, la difusión y la transferencia de TER; UN `4` ضمان توفير موارد مالية جديدة وإضافية، وملائمة وقابلة للتنبؤ بها في سبيل تطوير وتطبيق وتعميم واعتماد ونشر ونقل التكنولوجيات السليمة بيئياً؛
    Esa es la única manera de garantizar que se tengan en cuenta los intereses de los beneficiarios mediante operaciones previsible y estables. UN وهذا هو السبيل الوحيد الذي يضمن أن تؤخذ في الاعتبار مصلحة المستفيدين في أن تكون العمليات مستقرة وقابلة للتنبؤ بها.
    Lo que también necesitamos lograr en lo sucesivo son aumentos predecibles y suficientes de los niveles de asistencia oficial para el desarrollo a los países en desarrollo y a los fondos y programas que ayudan a garantizar los planes y proyectos de desarrollo en favor de estos países. UN وما نحتاج أن نراه الآن حدوث زيادة كافية وقابلة للتنبؤ بها في مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى البلدان النامية وإلى الصناديق والبرامج التي تساعد على وضع خطط ومشاريع إنمائية لصالحها.
    También tienen la posibilidad de proporcionar niveles estables y predecibles de financiación. UN ومن الممكن لها أيضا أن توفر مستويات تمويل مستقرة وقابلة للتنبؤ بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more