"وقابلة للمقارنة بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • y comparables sobre
        
    • y comparable sobre
        
    El objetivo de ese proceso es proporcionar, como primera medida, resultados nuevos y comparables sobre los factores que contribuyen al cambio climático, que podrían debatirse en una reunión de expertos. UN وأغراض هذه العملية هي، كخطوة أولى، توفير نتائج جديدة وقابلة للمقارنة بشأن قضية المساهمات في تغير المناخ يمكن مناقشتها في اجتماع الخبراء.
    Convencido de la importancia de los indicadores e instrumentos pertinentes de las Naciones Unidas para la reunión y el análisis de datos precisos, fiables y comparables sobre todos los aspectos pertinentes de cuestiones delictivas concretas, UN اقتناعا منه بأهمية مؤشّرات الأمم المتحدة وأدواتها لجمع بيانات دقيقة وموثوقة وقابلة للمقارنة بشأن جميع الجوانب ذات الصلة بمسائل جنائية محدّدة،
    Convencido de la importancia de los indicadores e instrumentos pertinentes de las Naciones Unidas para la reunión y el análisis de datos precisos, fiables y comparables sobre todos los aspectos pertinentes de cuestiones delictivas concretas, UN اقتناعا منه بأهمية مؤشّرات الأمم المتحدة وأدواتها لجمع بيانات دقيقة وموثوقة وقابلة للمقارنة بشأن جميع الجوانب ذات الصلة بمسائل جنائية محدّدة،
    Convencido de la importancia de los indicadores e instrumentos pertinentes de las Naciones Unidas para la reunión y el análisis de datos precisos, fiables y comparables sobre todos los aspectos pertinentes de cuestiones delictivas concretas, UN اقتناعا منه بأهمية مؤشرات الأمم المتحدة وأدواتها لجمع بيانات دقيقة وموثوق بها وقابلة للمقارنة بشأن جميع الجوانب ذات الصلة بمسائل محددة بخصوص الجريمة،
    La base de datos contendrá información uniforme y comparable sobre los proyectos terminados y en curso. UN وستشمل قاعدة البيانات معلومات موحدة وقابلة للمقارنة بشأن المشاريع المنجزة والجارية.
    Recalcando la importancia de la asistencia técnica y el fomento de la capacidad de los Estados Miembros para la reunión, el análisis y la difusión de estadísticas precisas y comparables sobre delincuencia y justicia penal, UN وإذ يؤكِّد أهمية توفير المساعدة التقنية وبناء قدرة الدول الأعضاء من أجل جمع وتحليل ونشر إحصاءات دقيقة وقابلة للمقارنة بشأن الجريمة والعدالة الجنائية،
    a) Lograr indicadores estadísticos mejorados y comparables sobre el funcionamiento del sistema de justicia penal; UN (أ) وضع مؤشرات إحصائية مُحسَّنة وقابلة للمقارنة بشأن سير عمل نظام العدالة الجنائية
    Un resultado significativo del Año fue la creación de un Observatorio Europeo del Racismo y la Xenofobia, cuya principal meta es proporcionar datos objetivos, fiables y comparables sobre los fenómenos del racismo, la xenofobia y el antisemitismo con miras a formular líneas de conducta. UN ومن النتائج الهامة التي أسفرت عنها السنة إنشاء المركز اﻷوروبي لمراقبة العنصرية وكراهية اﻷجانب الذي يهدف أساسا إلى تقديم بيانات موضوعية يعول عليها وقابلة للمقارنة بشأن ظواهر العنصرية وكراهية اﻷجانب ومعاداة السامية بغية صياغة مسارات عمل.
    La Comisión reconoció la necesidad de contar con estadísticas sólidas, oportunas y comparables sobre indicadores ambientales y de fortalecer dichos indicadores. UN 29 - أقرت اللجنة بالحاجة إلى إعداد إحصاءات صحيحة في الوقت المناسب وقابلة للمقارنة بشأن المؤشرات البيئية والحاجة إلى تعزيز هذه المؤشرات.
    El programa de fortalecimiento de la gestión financiera debería permitir a los usuarios en la Dirección de Políticas de Desarrollo, las oficinas regionales y las oficinas en los países tener acceso y utilizar con eficacia datos financieros en tiempo real, coherentes y comparables sobre toda la gama de las actividades del PNUD relacionadas con el VIH/SIDA. UN يتعين على برنامج تحسين الإدارة المالية تمكين المستعملين في مكتب السياسات الإنمائية والمكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية من الاطلاع في الزمن الحقيقي على بيانات مالية متسقة وقابلة للمقارنة بشأن كافة أنشطة البرنامج الإنمائي في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، واستخدام تلك البيانات بفعالية.
    Aunque observa que se han realizado esfuerzos con objeto de registrar nuevos casos de infección por el VIH y la elaboración de directrices para la terapia y el diagnóstico en el territorio del Estado parte, incluso entre las mujeres, al Comité le preocupa que no haya datos sistemáticos y comparables sobre la prevalencia del VIH entre las mujeres que consumen drogas en las cárceles. UN 44 - وبينما تلاحظ اللجنة ما بُذل من جهود لتسجيل حالات الإصابة الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية وإعداد مبادئ توجيهية للعلاج والتشخيص داخل أراضي الدولة الطرف، بما في ذلك لصالح المرأة، فإنها قلقة من عدم وجود أي بيانات منظمة وقابلة للمقارنة بشأن انتشار الفيروس بين متعاطيات المخدرات في السجون.
    b) Presenten periódicamente a la Oficina datos sobre la delincuencia y las drogas, mediante el cuestionario para los informes anuales y el estudio sobre tendencias delictivas y funcionamiento de los sistemas de justicia penal, y alienten a la UNODC a que analice la información y difunda datos exactos, fiables y comparables sobre los mercados de drogas ilícitas y las pautas y tendencias mundiales de la delincuencia; UN (ب) تزويد المكتب بانتظام ببيانات متصلة بالجريمة والمخدِّرات من خلال الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية والدراسات الاستقصائية لاتجاهات الجريمة، وتشجيع المكتب على تحليل المعلومات ونشر بيانات دقيقة وموثوقة وقابلة للمقارنة بشأن أسواق المخدِّرات غير المشروعة وبشأن أنماط واتجاهات الجريمة في العالم؛
    iii) El Consejo se ocupó de otras cuestiones, como la necesidad de disponer de datos fidedignos y comparables sobre los distintos aspectos de los delitos contra los bienes culturales, incluso sobre los vínculos con la delincuencia organizada transnacional y el blanqueo de las ganancias ilícitas; también trató de los beneficios de recopilar y comparar las mejores prácticas en el sector público y en el sector privado. UN `3` تناول المجلس مسائل أخرى، مثل الحاجة لبيانات موثوقة وقابلة للمقارنة بشأن مختلف جوانب الجرائم المرتكبة ضد الممتلكات الثقافية، بما في ذلك الصلات مع الجريمة المنظمة عبر الوطنية وغسل العائدات غير المشروعة، علاوةً على الفوائد التي تتحقَّق من جمع الممارسات المثلى في كلٍّ من القطاعين العام والخاص ومن المقارنة بين هذه الممارسات.
    44. Los días 7 y 8 de octubre de 2004, el Relator Especial viajó a Viena invitado por el Observatorio Europeo del Racismo y la Xenofobia, órgano de la Unión Europea cuyo cometido consiste en proporcionar a la Unión y a sus Estados miembros datos objetivos, fiables y comparables sobre el racismo y la xenofobia con el fin de ayudarles a formular políticas de lucha contra el racismo y la xenofobia. UN زار المقرر الخاص فيينا في يومي 7 و8 تشرين الأول/أكتوبر 2004، بدعوة من المرصد الأوروبي المعني بمظاهر العنصرية وكره الأجانب، وهو الوكالة الأوروبية المكلفة بتزويد الاتحاد والدول الأعضاء فيه ببيانات موضوعية وأكيدة وقابلة للمقارنة بشأن العنصرية وكره الأجانب، بغية مساعدة الاتحاد وأعضائه في وضع سياسات لمكافحة العنصرية وكره الأجانب.
    Una vez que se cumplan las IPSAS, el ACNUR tendrá información más precisa, oportuna y comparable sobre el inventario, los bienes no fungibles, las inversiones y las obligaciones futuras. UN 83 -وبمجرد تحقيق الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية، ستصبح لدى المفوضية معلومات أدق، متاحة في حينها، وقابلة للمقارنة بشأن المخزون والممتلكات غير المستهلكة والاستثمارات والالتزامات المستقبلية.
    Para responder a la necesidad de disponer de información actualizada y comparable sobre la degradación de las tierras, el FMAM ha financiado el proyecto LADA, que será aplicado por el PNUMA y ejecutado por la FAO. UN واستجابةً للحاجة إلى معلومات محدّثة وقابلة للمقارنة بشأن تردي الأراضي، اضطلع مرفق البيئة العالمية بتمويل مشروع تقييم تردي الأراضي في المناطق الجافة على أن يشرف على تنفيذه برنامج الأمم المتحدة للبيئة وتتولى تنفيذه منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    41. Muchos expertos hicieron hincapié en la necesidad de contar con información estadística fiable, precisa, oportuna y comparable sobre la IED y sobre el conjunto de las actividades de las ETN. UN 41- شدد كثير من الخبراء على الحاجة إلى جمع معلومات إحصائية موثوق بها ودقيقة ومناسبة من حيث التوقيت وقابلة للمقارنة بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر وبشأن الأنشطة العامة للشركات عبر الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more