El Presidente del tribunal juzga en audiencia pública los asuntos penales que el procurador y el juez de instrucción remiten al tribunal. | UN | وحكم في جلسات علنية في الدعاوى الجنائية التي أحالها النائب العام وقاضي التحقيق إلى المحكمة. |
Sin embargo, el hecho de que el fiscal y el juez de instrucción no identificaran a los autores impidió que el autor de la queja ejerciera ese derecho. 3.5. | UN | بيد أن عدم قيام المدعي العام وقاضي التحقيق بتحديد هوية الجناة حال دون ممارسة صاحب الشكوى هذا الحق. |
Sin embargo, el hecho de que el fiscal y el juez de instrucción no identificaran a los autores impidió que el autor de la queja ejerciera ese derecho. | UN | بيد أن عدم قيام المدعي العام وقاضي التحقيق بتحديد هوية الجناة حال دون ممارسة صاحب الشكوى هذا الحق. |
2.10. La policía y el juez instructor del juzgado de Danilovgrad establecieron luego un informe sobre la investigación in situ de los daños causados por los participantes en el ataque. 2.11. | UN | 2-10 ثم قامت الشرطة وقاضي التحقيق بالمحكمة الأساسية في دانيلوفغراد بوضع تقرير عن التحقيق الموضعي فيما يتعلق بالأضرار التي تسبب فيها أولئك الذين اشتركوا في الهجوم. |
Consagra expresamente la autoridad del ministerio fiscal y del juez de instrucción sobre las fuerzas de policía. | UN | ويكرس القانون بصورة واضحة سلطة النيابة العامة وقاضي التحقيق على قوات الشرطة. |
El autor sostiene que, en virtud del artículo 155 de la LPP, el fiscal estaba facultado para dar instrucciones tanto a la policía como al juez de instrucción, mientras que en virtud del artículo 239 del CPP, el poder del fiscal se extiende únicamente al juez de instrucción a este respecto. | UN | وأكد صاحب الشكوى أن المادة 155 من قانون الإجراءات الجنائية تجيز للمدعي العام إصدار التعليمات للشرطة وقاضي التحقيق على حد سواء، في حين أن المادة 239 من مدونة الإجراءات الجنائية تنص على أن سلطات المدعي العام في هذا الصدد لا تسري إلاَّ على قاضي التحقيق. |
Se han definido con más claridad las funciones de la policía y de los jueces de instrucción. | UN | وتم تحديد دور الشرطة وقاضي التحقيق تحديداً أفضل. |
En consecuencia, los autores se refieren a presuntas fallas del Fiscal competente y del magistrado investigador, así como de la propia ley es decir, a la aplicación de la ley y el marco jurídico. | UN | وبالتالي، تشير الجهتان مقدمتا البلاغ إلى أوجه قصور مزعومة تعزى إلى المدعي العام وقاضي التحقيق المختصين وكذلك إلى القانون نفسه، أي إلى تطبيق القانون والإطار القانوني. |
Un juicio debe ser la etapa final y más importante de un largo proceso de investigación de los hechos por parte de la policía, el fiscal y el juez de instrucción. | UN | فالمحاكمة ينبغي أن تكون المرحلة النهائية والمرحلة اﻷهم في عملية طويلة من التحقيق في الوقائع من جانب الشرطة والمدعي العام وقاضي التحقيق. |
En otras esferas, se están realizando esfuerzos encaminados a definir y codificar la división de funciones entre el agente de policía, que en general comienza la investigación criminal, y el juez de instrucción, que continúa y supervisa el proceso de investigación. | UN | ومن جهة أخرى، تبذل جهود لسن قوانين تتعلق بتقسيم العمل بين رجل الشرطة الذي يبدأ عادة التحقيق الجنائي، وقاضي التحقيق الذي يواصل عملية التحقيق ويشرف عليها. |
Este derecho debe respetarse plenamente en todas las etapas del proceso, desde la fase instructora, cuando el niño tiene derecho tanto a permanecer en silencio como a ser escuchado por la policía, el fiscal y el juez de instrucción, hasta las fases resolutoria y de ejecución de las medidas impuestas. | UN | بدءاً بمرحلة ما قبل المحاكمة حيث يحق للطفل أن يبقى صامتاً، علاوة على حقه في أن يستمع إليه كل من الشرطة والنيابة وقاضي التحقيق. لكن ذلك ينطبق أيضاً على جميع مراحل المقاضاة وتنفيذ التدابير المفروضة. |
Este derecho debe respetarse plenamente en todas las etapas del proceso, desde la fase instructora, cuando el niño tiene derecho tanto a permanecer en silencio como a ser escuchado por la policía, el fiscal y el juez de instrucción, hasta las fases resolutoria y de ejecución de las medidas impuestas. | UN | بدءاً بمرحلة ما قبل المحاكمة حيث يحق للطفل أن يبقى صامتاً، علاوة على حقه في أن يستمع إليه كل من الشرطة والنيابة وقاضي التحقيق. لكن ذلك ينطبق أيضاً على جميع مراحل المقاضاة وتنفيذ التدابير المفروضة. |
Este derecho debe respetarse plenamente en todas las etapas del proceso, desde la fase instructora, cuando el niño tiene derecho tanto a permanecer en silencio como a ser escuchado por la policía, el fiscal y el juez de instrucción, hasta las fases resolutoria y de ejecución de las medidas impuestas. | UN | بدءاً بمرحلة ما قبل المحاكمة حيث يحق للطفل أن يبقى صامتاً، علاوة على حقه في أن يستمع إليه كل من الشرطة والنيابة وقاضي التحقيق. لكن ذلك ينطبق أيضاً على جميع مراحل المقاضاة وتنفيذ التدابير المفروضة. |
Este derecho debe respetarse plenamente en todas las etapas del proceso, desde la fase instructora, cuando el niño tiene derecho tanto a permanecer en silencio como a ser escuchado por la policía, el fiscal y el juez de instrucción, hasta las fases resolutoria y de ejecución de las medidas impuestas. | UN | بدءاً بمرحلة ما قبل المحاكمة حيث يحق للطفل أن يبقى صامتاً، علاوة على حقه في أن يستمع إليه كل من الشرطة والنيابة وقاضي التحقيق. لكن ذلك ينطبق أيضاً على جميع مراحل المقاضاة وتنفيذ التدابير المفروضة. |
6. El 11 de marzo de 2011, el Sr. Abdallah fue llevado ante el fiscal y el juez de instrucción del juzgado de primera instancia de Túnez. | UN | 6- وفي 11 آذار/مارس 2011، مثُل السيد عبد الله أمام وكيل الجمهورية وقاضي التحقيق في المحكمة الابتدائية بتونس العاصمة. |
87. Las autoridades responsables de la puesta en libertad son los oficiales de la policía judicial y el juez de instrucción, así como los funcionarios de la policía administrativa. | UN | 87- وتضم السلطات المكلفة بالإفراج ضباط الشرطة القضائية وقاضي التحقيق وموظفي الشرطة الإدارية. |
3.3 El autor alega que, antes de su extradición, ya había sido declarado culpable por el fiscal y el juez de instrucción de Coutances, y que las investigaciones preliminares en su caso fueron una simple formalidad. | UN | ٣-٣ ويشكو صاحب البلاغ من أنه، قبل تسليمه، كان المدعي العام وقاضي التحقيق بمحكمة كوتانس قد حكما فعلا بأنه مذنب، وأن التحقيقات اﻷولية في قضيته كانت مجرد إجراء شكلي. |
Un ejemplo reciente de esta inquietante práctica es el del eminente abogado Osner Fevry, encarcelado desde marzo de 1998 acusado de agresión corporal, pese a que el juez competente y el juez de instrucción ordenaron su puesta en libertad. | UN | ومن اﻷمثلة الحديثة على هذا الاتجاه المقلق المحامي البارز، أوسنر فيغري، المحتجز منذ آذار/ مارس ١٩٩٨ بتهمة التهجم على الرغم من أوامر إطلاق سراحه التي أصدرها قاضي المشورة وقاضي التحقيق. |
Ese derecho debe respetarse plenamente en todas las etapas del proceso judicial, desde la etapa prejudicial, en que el niño tiene derecho a guardar silencio, hasta el derecho a ser escuchado por la policía, el fiscal y el juez instructor. | UN | ويتعين احترام هذا الحق في جميع مراحل العملية القضائية، انطلاقاً من مرحلة ما قبل المحاكمة عندما يكون للطفل الحق في لزوم الصمت، إلى حق الاستماع إليه من قبل الشرطة، والمدعي العام وقاضي التحقيق. |
Ese derecho debe respetarse plenamente en todas las etapas del proceso judicial, desde la etapa prejudicial, en que el niño tiene derecho a guardar silencio, hasta el derecho a ser escuchado por la policía, el fiscal y el juez instructor. | UN | ويتعين احترام هذا الحق في جميع مراحل العملية القضائية، انطلاقاً من مرحلة ما قبل المحاكمة عندما يكون للطفل الحق في لزوم الصمت، إلى حق الاستماع إليه من قبل الشرطة، والمدعي العام وقاضي التحقيق. |
El Grupo de Trabajo para acelerar la tramitación de los juicios también recomendó que el juez de instrucción aplicara el apartado ii) del párrafo A de la regla 66 al inicio del proceso preliminar y que ordenase a la Fiscalía que pusiera a disposición de la defensa y del juez de instrucción las declaraciones definitivas de todos los testigos que se proponía citar en la vista. | UN | 21 - كما أوصى الفريق العامل المعني بتعجيل سير الإجراءات بأن يطبق قاضي التحقيق القاعدة 66 (ألف) ' 2` في مرحلة مبكرة من العملية التمهيدية، وأن يأمر الادعاء بإطلاع الدفاع وقاضي التحقيق على البيانات النهائية المتعلقة بجميع الشهود الذين يعتزم الادعاء استدعاءهم في المحاكمة. |
El autor sostiene que, en virtud del artículo 155 de la LPP, el fiscal estaba facultado para dar instrucciones tanto a la policía como al juez de instrucción, mientras que en virtud del artículo 239 del CPP, el poder del fiscal se extiende únicamente al juez de instrucción a este respecto. | UN | وأكد صاحب الشكوى أن المادة 155 من قانون الإجراءات الجنائية تجيز للمدعي العام إصدار التعليمات للشرطة وقاضي التحقيق على حد سواء، في حين أن المادة 239 من مدونة الإجراءات الجنائية تنص على أن سلطات المدعي العام في هذا الصدد لا تسري إلاَّ على قاضي التحقيق. |
Se han definido con más claridad las funciones de la policía y de los jueces de instrucción. | UN | وتم تحديد دور الشرطة وقاضي التحقيق تحديداً أفضل. |
En consecuencia, los autores se refieren a presuntas fallas del Fiscal competente y del magistrado investigador, así como de la propia ley es decir, a la aplicación de la ley y el marco jurídico. | UN | وبالتالي، تشير الجهتان مقدمتا البلاغ إلى أوجه قصور مزعومة تعزى إلى المدعي العام وقاضي التحقيق المختصين وكذلك إلى القانون نفسه، أي إلى تطبيق القانون والإطار القانوني. |
Se acaban de crear los cargos de presidente, fiscal general y Juez de Instrucción y los desempeñan magistrados nombrados en las jurisdicciones del país. VI. MARCO NORMATIVO GENERAL DE PROTECCIÓN DE LOS DERECHOS HUMANOS | UN | وتم، منذ عهد قريب، الفصل بين مهام الرئيس والمدعي العام للجمهورية وقاضي التحقيق حيث يقوم بهذه المهام الآن قضاة يتم تعيينهم في إطار قضاء الدولة. |
La Comisión desea encomiar la dedicación demostrada a ese respecto por el Fiscal General del Líbano y su oficina y por el juez instructor del caso. | UN | وتود اللجنة أن تثني على الالتزام الذي أبداه في هذا الصدد المدعي العام في لبنان ومكتبه وقاضي التحقيق في هذه القضية. |