la oradora espera que se encuentre una solución satisfactoria para ese problema, de modo que se pueda adoptar el proyecto de convenio en el período de sesiones en curso. | UN | وقالت إنها تأمل أن يوجد حل مرض لتلك المشكلة حتى يمكن اعتماد مشروع الاتفاقية خلال الدورة الحالية. |
la oradora espera que, como en años anteriores, el proyecto de resolución se apruebe por consenso. | UN | وقالت إنها تأمل أن يجري اعتماد مشروع القرار بالإجماع، على منوال السنوات الماضية. |
La oradora toma nota de lo aclarado por el Contralor y espera que se pueda al menos contar con algunos de los documentos. | UN | ٧ - وأحاطت المتكلمة علما بالتوضيحات التي قدمها المراقب المالي، وقالت إنها تأمل أن يمكن إعداد بعض الوثائق على اﻷقل. |
cabe esperar que se ponga fin a esta injusticia antes de que nazca una tercera generación de saharauis en los campamentos de refugiados. | UN | وقالت إنها تأمل أن يتم وضع نهاية لهذا الظلم قبل أن يولد جيل إرهابى من الصحراويين فى مخيمات اللاجئين. |
La oradora expresa la esperanza de que el proceso se intensifique en el futuro próximo. | UN | وقالت إنها تأمل في أن تتكثف هذه العملية في المستقبل القريب. |
la oradora confía en que el Presidente y la Mesa reflexionen acerca de los métodos de trabajo de la Comisión y suministren orientación a ese respecto al Presidente y a la Mesa del próximo cuadragésimo octavo período de sesiones. | UN | وقالت إنها تأمل أن الرئيس والمكتب سيتأملان في طرق عمل اللجنة ويقدمان توجيها بشأنها الى الرئيس والمكتب المقبلين في الدورة الثامنة واﻷربعين. |
la oradora espera que la enmienda sea aprobada sin someterla a votación. | UN | وقالت إنها تأمل أن يتم اعتماد التعديل بدون تصويت. |
la oradora espera que, como ha sido la costumbre hasta ahora, el texto se adopte con el apoyo de todos los miembros de la Comisión. | UN | وقالت إنها تأمل كالعادة أن يتم اعتماد النص بدعم جميع أعضاء اللجنة. |
la oradora espera el texto se adopte por consenso. | UN | وقالت إنها تأمل أن يتم اعتماد النص بتوافق الآراء. |
la oradora espera que las dificultades financieras que atraviesa actualmente la Organización no hagan mella en su capacidad y su desempeño. | UN | وقالت إنها تأمل ألا يكون للمشاكل المالية التي تواجهها المنظمة حالياً تأثير سلبي على قدرتها وأدائها. |
la oradora espera que en el informe solicitado por el Grupo de los 77 y China se presente una cifra realista sobre las posibles reducciones, así como información sobre la cantidad de puestos que se suprimirían y las esferas de trabajo que resultarían afectadas. | UN | وقالت إنها تأمل في أن يقدم التقرير الذي طلبته مجموعة اﻟ ٧٧ والصين اﻷرقام الواقعية المتعلقة بالتخفيضات المحتملة فضلا عن معلومات بشأن عدد الوظائف المقرر حذفها ومجالات العمل التي سيمسها ذلك الحذف. |
La oradora subraya también la importancia de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer para la causa del adelanto de la mujer y espera que sea ratificada de manera universal, sin reservas, antes de la Conferencia de Beijing. | UN | ومن ناحية أخرى أكدت المتحدثة أهمية اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في مجال النهوض بالمرأة، وقالت إنها تأمل أن يتم التصديق العالمي على هذه الاتفاقية دون تحفظات قبل انعقاد مؤتمر بكين. |
Por consiguiente, celebra que se haya vuelto a constituir el grupo de trabajo especial y espera que presente propuestas concretas sobre la creación de un foro permanente en el próximo período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | لذلك فهي ترحب بإعادة إنشاء الفريق العامل المخصص وقالت إنها تأمل في أن يقدم مقترحات عملية بشأن إنشاء محفل دائم لدى انعقاد الدورة القادمة للجنة حقوق اﻹنسان. |
cabe esperar que el Estado Parte establezca también una línea telefónica de asistencia directa para todo el país y organice equipos formados por miembros de la policía, los hospitales, los centros de acogida, los centros de orientación y asesoramiento y asistentes sociales para combatir el problema en cada distrito. | UN | وقالت إنها تأمل في أن تنشئ الدولة الطرف أيضا خطا ساخنا على الصعيد الوطني وأن تنظم أفرقة شرطة ومستشفيات ومآوي ومراكز إسداء المشورة ومرشدين اجتماعيين لمكافحة المشكلة في كل مقاطعة. |
La oradora expresa la esperanza de que en el actual período de sesiones de la Asamblea General se produzcan resultados concretos que mejoren la situación para las mujeres en Palestina, el Afganistán y el Iraq. | UN | وقالت إنها تأمل أن تتمخض الدورة الحالية للجمعية العامة عن نتائج ملموسة تحسن أوضاع المرأة في فلسطين وأفغانستان والعراق. |
la oradora confía en que la numerosa delegación del Canadá constituye una muestra de que el Canadá tiene el propósito de mantener su papel de vanguardia en la promoción de los derechos de la mujer, haciendo especial hincapié en el derecho a la no discriminación que es la esencia de la Convención. | UN | وقالت إنها تأمل أن يكون إرسال كندا وفداً كبيراً دليلاً على عزمها الحفاظ على دورها الريادي في تعزيز حقوق المرأة، مع التركيز على حقها في عدم التعرض للتمييز الذي يشكل جوهر الاتفاقية. |
La Presidenta confía en que, por ser un Estado que ha ratificado sin reservas la Convención, Nepal modificará las disposiciones jurídicas discriminatorias. | UN | وقالت إنها تأمل أن تعمل نيبال، وهي الدولة التي صدقت على الاتفاقية دون تحفظ، على تعديل الأحكام القانونية التمييزية. |
la oradora confiaba en que el PNUD, en colaboración con otras organizaciones internacionales como la UNCTAD, podría estimular debates y soluciones con la participación de diversos grupos interesados a nivel nacional. | UN | وقالت إنها تأمل أن يتمكن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بالتعاون مع منظمات دولية أخرى مثل اﻷونكتاد، في إعطاء دفعة للمناقشات بين الجهات المعنية المختلفة ومن إيجاد حلول على المستوى القطري. |
6. La Sra. GOYCOCHEA (Cuba) presenta el proyecto de resolución A/C.5/48/L.55 y expresa la esperanza de que se apruebe sin someterlo a votación. | UN | ٦ - السيدة غويكوتشيا )كوبا(: قدمت مشروع القرار A/C.5/48/L.55 وقالت إنها تأمل أن يتم اعتماده دون تصويت. |
la Presidenta esperaba que la disminución de los fondos de inversión como medida para reducir costos fuera únicamente de carácter temporal, ya que suponía un recorte de los ingresos futuros. | UN | وقالت إنها تأمل ألا يكون الانخفاض في صناديق الاستثمار كتدبير لخفض التكاليف إلا تدبيراً مؤقتاً، إذ أنه يعنى خفض الإيرادات مستقبلا. |