algunas de esas metas eran complejas y para alcanzarlas sería necesario contar con un pensamiento innovador y soluciones audaces. | UN | وقالت إن بعض هذه اﻷهداف معقدة وأن تحقيقها يتطلب تفكيرا مجدﱢدا وحلولا جديدة. |
algunas delegaciones han señalado que no hay vinculación alguna entre la crisis y la escala de cuotas. | UN | وقالت إن بعض الوفود أشارت إلى عدم وجود صلة بين اﻷزمة وجدول اﻷنصبة المقررة. |
algunas representantes de las 40 organizaciones no gubernamentales de mujeres son miembros del Consejo Nacional para las Cuestiones relativas a la Mujer. | UN | وقالت إن بعض النساء الممثلات لأربعين منظمة غير حكومية نسائية هن عضوات في المجلس الوطني لشؤون المرأة. |
Ahora bien, parece que algunos informes presentados por los Estados Partes en 2004 no se han difundido al público en sus respectivos países. | UN | وقالت إن بعض التقارير المقدمة من الدول الأطراف في عام 2004 لم تعمم على سكان تلك الدول على ما يبدو. |
algunos grupos de mujeres, como los integrados por minorías o mujeres que viven en situaciones de conflictos armados, son particularmente vulnerables. | UN | وقالت إن بعض مجموعات النساء، ومنهن المنتميات إلى أقليات أو العائشات في أحوال نزاع مسلح، يشكلن مجموعات ضعيفة جدا. |
algunos asociados operacionales han retirado fondos sin autorización y han retenido ilegítimamente alrededor de 590.800 dólares por concepto de intereses. | UN | وقالت إن بعض هؤلاء الشركاء قد سحبوا أموالا بدون إذن واحتجزوا فوائد تبلغ نحــــو ٨٠٠ ٥٩٠ دولار بدون وجه حق. |
De hecho, se han tenido que eliminar del programa algunas cuestiones que se debían examinar en la primera parte de la continuación del período de sesiones de la Asamblea. | UN | وقالت إن بعض البنود التي كان من المفروض أن تنظر فيها اللجنة خلال الجزء الأول من دورة الجمعية المستأنفة قد تعين إلغاؤها من جدول الأعمال. |
algunas delegaciones formularon observaciones y comentarios sobre el documento de trabajo revisado. También se han presentado algunas propuestas orales y por escrito. | UN | وقالت إن بعض الوفود أبدت ملاحظات وتعليقات على ورقة العمل المنقحة، كما تم تقديم بعض المقترحات الشفوية والكتابية. |
algunas de esas investigaciones se habían suspendido porque no se había identificado al autor ni se había determinado el paradero del acusado. | UN | وقالت إن بعض التحقيقات توقفت بسبب عدم التعرف على هوية المتهم أو مكانه. |
11. algunas delegaciones han intentado vincular la cuestión de la escala a otros aspectos de la reforma, incluida la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | ١١ - وقالت إن بعض الوفود حاول ربط الجدول بغيره من أوجه اﻹصلاح، بما في ذلك إصلاح مجلس اﻷمن. |
algunas de sus recomendaciones exigirán mayor estudio antes de presentarlas a la Asamblea General, pero el Secretario General pidió a la Subsecretaria General que comunique los puntos principales del informe a la Comisión. | UN | وقالت إن بعض توصياتها سوف تتطلب مزيدا من الدراسة قبل تقديمها إلى الجمعية العامة، ولكن اﻷمين العام قد طلب إليها أن تنقل إلى اللجنة النقاط الرئيسية الواردة في التقرير. |
algunas esferas en las que pueden hacerse mejoras no requieren grandes desembolsos financieros. | UN | 29 - وقالت إن بعض الميادين التي تتطلب تحسينا لا تقتضي مبالغ مالية كبيرة. |
algunas leyes, como el Código de Trabajo, son extremadamente progresistas y le gustaría saber más acerca del proceso que se ha utilizado para su elaboración. | UN | وقالت إن بعض القوانين، مثل قانون العمل، بالغة الاستنارة، وأعربت عن رغبتها في الاستماع إلى المزيد بشأن العملية التي استخدمت من أجل تنفيذ هذه القوانين. |
Por su complejidad e importancia para los países en desarrollo, algunas cuestiones como los servicios de energía merecían especial atención, y la oradora alentó a la UNCTAD a que siguiera trabajando sobre ese particular. | UN | وقالت إن بعض المسائل، نظراً لما تتصف به من تعقيد وما لها من صلة وثيقة بالبلدان النامية، تستحق اهتماماً خاصاً، بما في ذلك خدمات الطاقة، وشجعت الأونكتاد على مواصلة العمل في هذا الشأن. |
La Sra. Hampson afirmó también que por lo menos presentaría a la Presidenta en el plazo de un mes algunas de las cuestiones planteadas en su documento de trabajo, así como algunas de las fuentes en él citadas, para que la Presidenta las pudiera incluir en el preámbulo o en el comentario. | UN | وقالت إن بعض القضايا على الأقل، من بين القضايا المثارة في ورقة العمل التي أعدتها، فضلاً عن بعض المصادر التي ذكرتها فيها، ستعرض على الرئيسة في غضون شهر لكي تدرجها إما في الديباجة أو في التعليق. |
algunos países se veían obligados a asignar más recursos al servicio de la deuda que a la educación y la sanidad juntas. | UN | وقالت إن بعض البلدان يتعين عليها حالياً أن تخصص من الموارد لخدمة ديونها ما يزيد عما تخصصه للتعليم والصحة معاً. |
En algunos estados ya existen líneas telefónicas especiales y se está trabajando en el establecimiento de una línea telefónica especial para todo el país. | UN | وقالت إن بعض الولايات قد أقامت بالفعل خطوطا هاتفية مجانية، وإن العمل يتقدم باتجاه إقامة خط هاتفي وطني مجاني. |
Se ha conseguido la contribución de algunos bancos, y confía en qué otros más se sumen en el futuro. | UN | وقالت إن بعض البنوك اشتركت بالفعل ومن المأمول فيه أن يشترك المزيد منها في المستقبل. |
Como ocurrió anteriormente, algunos párrafos han resultado problemáticos. | UN | وقالت إن بعض الفقرات، كما كان الحال في الماضي، تنطوي على مشاكل. |
Es posible que algunos Estados partes ya hayan formulado este tipo de peticiones. | UN | وقالت إن بعض الدول الأطراف ربما قدمت فعلا طلبات من هذا القبيل. |
algunos partidos han incluido a una serie de mujeres, pero las han colocado en posiciones donde no tienen ninguna posibilidad de ser elegidas; por tanto, las medidas adoptadas hasta la fecha no son suficientes. | UN | وقالت إن بعض هذه الأحزاب تضم عددا من النساء في عضويتها ولكهنا تضعها في مواقع تجعل حظهن في الانتخاب معدوما، ولذلك كانت الخطوات التي اتخذت حتى الآن غير كافية. |