"وقالت إن تقرير" - Translation from Arabic to Spanish

    • el informe del
        
    • el informe de
        
    • en el informe
        
    el informe del Secretario General ofrece un resumen de los elementos fundamentales del Estudio mundial. UN وقالت إن تقرير الأمين العام يعرض موجزا للعناصر الأساسية في الدراسة الاستقصائية الكاملة.
    el informe del Estado parte da la impresión de que muchos filipinos prefieren no darse por enterados. UN وقالت إن تقرير الدولة الطرف يعطي الانطباع بأن كثيرا من الفلبينيين يفضل أن يغض الطرف عن هذه المسألة.
    En el informe del Secretario General figura un proyecto de resolución preparado por el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte que podría servir para poner fin al procedimiento de revisión mediante la modificación del estatuto del Tribunal Administrativo. UN وقالت إن تقرير اﻷمين العام يتضمن مشروع قرار أعده وفدها من شأنه أن ينهي إجراء المراجعة من خلال تعديل النظام اﻷساسي للمحكمة اﻹدارية.
    el informe de dicha Comisión y el proyecto de Constitución estaban siendo examinados por la Conferencia Constitucional Nacional que se creó en 2007. UN وقالت إن تقرير اللجنة ومشروع الدستور هما في الوقت الحالي موضع نظر المؤتمر الدستوري الوطني الذي أُنشئ في عام 2007.
    el informe de la Relatora Especial sobre su visita reciente a Suecia se ha utilizado como la base de una serie de medidas normativas. UN وقالت إن تقرير المقررة الخاصة عن زيارتها التي قامت بها مؤخرا إلى السويد قد استخدم أساسا لعدد من التدابير السياساتيه.
    En el informe de la Reunión de Expertos se planteaban diversas cuestiones referentes a los aspectos técnicos y de procedimiento que convendría aclarar. UN وقالت إن تقرير اجتماع الخبراء أثار عدداً من التساؤلات فيما يتعلق بالقضايا الفنية والإجرائية التي يلزم إيضاحها.
    En el informe del Secretario General sobre la asistencia a los menores refugiados sin acompañantes se describe una situación sombría. UN ٤٢ - وقالت إن تقرير اﻷمين العام بشأن تقديم مساعدة إلى اللاجئين من القصر غير المصحوبين بذويهم يرسم صورة قاتمة.
    el informe del Secretario General no ha estado a la altura de las expectativas de su delegación, que no está de acuerdo con la utilización de la proporción del 50,8% como base para el aumento gradual de la contribución de las Naciones Unidas. UN وقالت إن تقرير الأمين العام لا يلبي توقعات وفد بلدها الذي لا يوافق على استعمال نسبة 50.8 في المائة كأساس للزيادة التدريجية في مساهمة الأمم المتحدة.
    En el informe del Secretario General se plantean otras cuestiones que los Estados Miembros deberán examinar, entre ellas la consignación de fondos para los documentos relativos a la construcción, las opciones de financiación y la posibilidad de establecer una reserva operacional para el proyecto. UN وقالت إن تقرير الأمين العام أثار عددا من المسائل الأخرى التي يجب على الدول الأعضاء النظر فيها، بما في ذلك الاعتمادات الخاصة بوثائق التشييد، والخيارات التمويلية، وإمكانية إنشاء احتياطي تشغيلي للمشروع.
    el informe del Secretario General también destaca una serie de ámbitos que requieren medidas urgentes por parte de los gestores de las oficinas y de la Comisión, con la asistencia de la Secretaría. UN وقالت إن تقرير الأمين العام يبرز أيضا عددا من المجالات التي تحتاج إلى إجراءات عاجلة بشأنها من جانب إدارة المكاتب واللجنة، وبمساعدة من الأمانة العامة.
    4. el informe del Grupo Consultivo Superior representa un consenso. UN 4 - وقالت إن تقرير الفريق الاستشاري الرفيع المستوى يمثل توافقا في الآراء.
    En el informe del Secretario General (A/54/207) se destacan muchos hechos que hacen pensar que el enfoque regional sería el más idóneo para abordar la cuestión. UN وقالت إن تقرير اﻷمين العام )A/54/207( يبرز كثيرا من الحقائق التي تحبذ اتخاذ نهج إقليمي إزاء المسألة.
    el informe del Secretario General (A/62/177) presenta recomendaciones importantes sobre la violencia contra las trabajadoras migrantes. UN 19 - وقالت إن تقرير الأمين العام (A/62/177) يحتوي على توصيات ذات معنى بشأن العنف ضد النساء العاملات المهاجرات.
    Para cada recomendación del informe de la Junta, en el informe del Secretario General se indica el departamento encargado, el estado de la aplicación, el orden de prioridad y, en caso de que todavía no se hubiera aplicado la recomendación, el plazo previsto al respecto. UN 11 - وقالت إن تقرير الأمين العام يقدم بشأن كل من التوصيات التي وردت في تقرير المجلس تفاصيل عن الإدارة المسؤولة عن كل منها، ووضعها، ومدى أولويتها، كما يحدد بالنسبة للتوصيات التي لم تنفذ بعد التاريخ المستهدف لتنفيذها.
    Afirmó que el informe de la Junta Ejecutiva era el resultado de un examen concienzudo de los sistemas financiero y de gestión del UNICEF. UN وقالت إن تقرير مجلس مراجعي الحسابات جاء نتيجة لاستعراض شامل للنظامين اﻹداري والمالي لليونيسيف.
    Afirmó que el informe de la Junta Ejecutiva era el resultado de un examen concienzudo de los sistemas financiero y de gestión del UNICEF. UN وقالت إن تقرير مجلس مراجعي الحسابات جاء نتيجة لاستعراض شامل للنظامين اﻹداري والمالي لليونيسيف.
    el informe de la Comisión contribuye a definir el rumbo que habrá de seguir la comunidad internacional para utilizar el espacio ultraterrestre con fines pacíficos. UN وقالت إن تقرير اللجنة يوضح الطريق أمام التعاون الدولي في الفضاء الخارجي.
    el informe de Guyana está en espera de su examen por el Comité. UN وقالت إن تقرير بلدها ما زال معروضا على اللجنة للنظر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more