"وقالت المديرة الإقليمية إن" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Directora Regional dijo que
        
    • el Director Regional respondió que
        
    • la Directora Regional señaló que
        
    la Directora Regional dijo que ya habían comenzado los debates con los interlocutores nacionales a fin de concluir el documento del programa para el país. UN وقالت المديرة الإقليمية إن المناقشات التي تجري مع النظراء الوطنيين من أجل وضع الصيغة النهائية لوثيقة البرنامج القطري قد بدأت بالفعل.
    la Directora Regional dijo que todas las asociaciones de colaboración creadas en el contexto del nuevo programa se habían establecido en el marco de cooperación examinado con el Gobierno. UN وقالت المديرة الإقليمية إن جميع الشراكات التي أقيمت في سياق البرنامج الجديد أنشئت في إطار التعاون الذي نوقش مع الحكومة.
    la Directora Regional dijo que ya habían comenzado los debates con los interlocutores nacionales a fin de concluir el documento del programa para el país. UN وقالت المديرة الإقليمية إن المناقشات التي تجري مع النظراء الوطنيين من أجل وضع الصيغة النهائية لوثيقة البرنامج القطري قد بدأت بالفعل.
    la Directora Regional dijo que todas las asociaciones de colaboración creadas en el contexto del nuevo programa se habían establecido en el marco de cooperación examinado con el Gobierno. UN وقالت المديرة الإقليمية إن جميع الشراكات التي أقيمت في سياق البرنامج الجديد أنشئت في إطار التعاون الذي نوقش مع الحكومة.
    el Director Regional respondió que un oficial de proyectos residente del UNICEF estaba supervisando las operaciones de socorro y tomando parte en la misión de evaluación, y añadió que el UNICEF estaba dispuesto unirse al Departamento de Asuntos Humanitarios en un tercer llamamiento de emergencia. UN وقالت المديرة اﻹقليمية إن ثمة موظفا مشاريعيا مقيما تابعا لليونيسيف يضطلع برصد عمليات إغاثات الطوارئ، وهو يشارك في بعثة التقييم. واليونيسيف مستعدة للانضمام إلى إدارة الشؤون اﻹنسانية لتوجيه نداء ثالث من نداءات الطوارئ.
    la Directora Regional dijo que evidentemente la situación de seguridad dejaba todavía mucho que desear, pero que al mismo tiempo había mejorado con el nuevo Gobierno en el poder. UN وقالت المديرة الإقليمية إن من الواضح أن الطريق ما زال طويلا قبل أن تصل الحالة الأمنية إلى المستوى المرغوب، لكن الوضع تحسن مع مقدم الحكومة الجديدة إلى السلطة.
    la Directora Regional dijo que el programa de Filipinas era el más participativo de la región. UN 270 - وقالت المديرة الإقليمية إن برنامج الفلبين هو أكثر البرامج اعتماداً على المشاركة في المنطقة.
    la Directora Regional dijo que los países individuales de las islas del Pacífico habían aumentado su participación, ya que cada uno tenía su propio plan maestro de operaciones. UN وقالت المديرة الإقليمية إن البلدان الجزرية الواقعة في منطقة المحيط الهادئ أكثر نشاطا بكثير، حيث أن كـلا منها لديه خطة عملياته الرئيسية.
    la Directora Regional dijo que la cuestión era compleja, en particular ya que había 53 grupos étnicos minoritarios y no se disponía de recursos suficientes para la educación en las zonas remotas en las que vivía la mayoría de ellos. UN وقالت المديرة الإقليمية إن هذه المسألة مركبة، لا سيما لأن هناك 53 أقلية إثنية ولا توجد موارد كافية للتعليم في المناطق النائية حيث تعيش معظم هذه الأقليات.
    la Directora Regional dijo que gracias a que el UNICEF disponía de suficientes recursos humanos y otros recursos, había podido responder a la crisis del tsunami sin comprometer el programa para el país. UN وقالت المديرة الإقليمية إن موارد اليونيسيف البشرية الكافية والموارد الأخرى أتاحت لها أن تستجيب لأزمة تسونامي دون الإخلال بالبرنامج القطري.
    la Directora Regional dijo que la nota informativa sobre Papua Nueva Guinea se había preparado en el contexto de una disminución del producto nacional bruto y la ausencia de progresos en la reducción de las altas tasas de mortalidad infantil y materna imperantes. UN 56 - وقالت المديرة الإقليمية إن المذكرة القطرية لبابوا غينيا الجديدة أعدت في سياق تدني الناتج القومي الإجمالي وانعدام تحقيق التقدم في خفض معدلات وفيات الأطفال والأمهات المرتفعة السائدة.
    la Directora Regional dijo que la nota informativa sobre Papua Nueva Guinea se había preparado en el contexto de una disminución del producto nacional bruto y la ausencia de progresos en la reducción de las altas tasas de mortalidad maternoinfantil imperantes. UN 56 - وقالت المديرة الإقليمية إن المذكرة القطرية لبابوا غينيا الجديدة أعدت في سياق تدني الناتج القومي الإجمالي وانعدام تحقيق التقدم في خفض معدلات وفيات الأطفال والأمهات المرتفعة السائدة.
    la Directora Regional dijo que el UNICEF colaboraría con otros organismos de las Naciones Unidas en Kukas, en la parte septentrional del país, para fomentar la capacidad a nivel local en materia de planificación, prestación de servicios y vigilancia de derechos, prestando especial atención a los grupos más desfavorecidos. UN وقالت المديرة الإقليمية إن اليونيسيف سوف تعمل مع غيرها من وكالات الأمم المتحدة في كوكاس، في الجزء الشمالي من البلد، لبناء القدرات المحلية في مجال التخطيط، وإيصال الخدمات، ورصد الحقوق، مع إيلاء اهتمام خاص للفئات المحرومة.
    la Directora Regional dijo que el UNICEF colaboraría con otros organismos de las Naciones Unidas en Kukas, en la parte septentrional del país, para fomentar la capacidad a nivel local en materia de planificación, prestación de servicios y vigilancia de derechos, prestando especial atención a los grupos más desfavorecidos. UN وقالت المديرة الإقليمية إن اليونيسيف سوف تعمل مع غيرها من وكالات الأمم المتحدة في كوكاس، في الجزء الشمالي من البلد، لبناء القدرات المحلية في مجالات التخطيط وإيصال الخدمات ورصد الحقوق، مع إيلاء اهتمام خاص للفئات المحرومة.
    el Director Regional respondió que un oficial de proyectos residente del UNICEF estaba supervisando las operaciones de socorro y tomando parte en la misión de evaluación, y añadió que el UNICEF estaba dispuesto unirse al Departamento de Asuntos Humanitarios en un tercer llamamiento de emergencia. UN وقالت المديرة اﻹقليمية إن ثمة موظفا مشاريعيا مقيما تابعا لليونيسيف يضطلع برصد عمليات إغاثات الطوارئ، وهو يشارك في بعثة التقييم. واليونيسيف مستعدة للانضمام إلى إدارة الشؤون اﻹنسانية لتوجيه نداء ثالث من نداءات الطوارئ.
    la Directora Regional señaló que el UNICEF seguiría colaborando estrechamente con el ACNUR en lo relativo a la protección del menor y mencionó los importantes avances realizados en muchos aspectos, incluida la aprobación por el Parlamento de una resolución por la que se daba acceso a la enseñanza a los niños no inscritos en el registro civil o que no fueran tailandeses. UN 84 - وقالت المديرة الإقليمية إن اليونيسيف ستواصل العمل عن كثب مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين فيما يتعلق بمسائل حماية الأطفال وأشارت إلى إحراز تقدم ملحوظ في عدة مجالات، بما في ذلك موافقة البرلمان على قرار تتوافر بموجبه للأطفال غير التايلنديين والأطفال غير المسجلين فرص الحصول على التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more