"وقالت نائبة المديرة التنفيذية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Directora Ejecutiva Adjunta dijo
        
    • Directora Ejecutiva Adjunta respondió
        
    la Directora Ejecutiva Adjunta dijo que la secretaría presentaría por separado en los proyectos de presupuestos futuros los gastos de los consultores. UN وقالت نائبة المديرة التنفيذية إن اﻷمانة ستعرض تكاليف الخبراء الاستشاريين بصورة منفصلة في مقترحات الميزانية القادمة.
    la Directora Ejecutiva Adjunta dijo que la secretaría presentaría por separado en los proyectos de presupuestos futuros los gastos de los consultores. UN وقالت نائبة المديرة التنفيذية إن اﻷمانة ستعرض تكاليف الخبراء الاستشاريين بصورة منفصلة في مقترحات الميزانيات القادمة.
    la Directora Ejecutiva Adjunta dijo que no había un vínculo importante entre ambos ejercicios. UN وقالت نائبة المديرة التنفيذية إنه لا توجد رابطة كبيرة بين الاثنين.
    la Directora Ejecutiva Adjunta dijo que no había un vínculo importante entre ambos ejercicios. UN وقالت نائبة المديرة التنفيذية إنه لا توجد رابطة كبيرة بين الاثنين.
    La Directora Ejecutiva Adjunta respondió que los presupuestos para actividades de evaluación y supervisión estaban incluidos en los presupuestos de las oficinas de cada país y no influirían en la capacidad de evaluación de la organización. UN وقالت نائبة المديرة التنفيذية إن ميزانيات التقييم والرصد قد أدرجت في ميزانيات المكاتب القطرية، وأنها لن تؤثر على قدرة المنظمة في مجال التقييم.
    la Directora Ejecutiva Adjunta dijo que la secretaría usaba la metodología aprobada por la Junta Ejecutiva. UN وقالت نائبة المديرة التنفيذية إن الأمانة قد استخدمت المنهجية المعتمدة من المجلس التنفيذي.
    la Directora Ejecutiva Adjunta dijo que esa información estaba disponible en el documento del presupuesto y que se facilitaría cualquier otra información adicional. UN وقالت نائبة المديرة التنفيذية إن المعلومات متاحة في وثيقة الميزانية، وإنه يمكن توفير أية معلومات إضافية.
    la Directora Ejecutiva Adjunta dijo que el proceso de presupuestación integrada se había ensayado en varios países el anterior año y que se utilizaría nuevamente durante las revisiones presupuestarias de 1997. UN وقالت نائبة المديرة التنفيذية إن عملية الميزنة المتكاملة قد اختُبرت في عدة بلدان خلال السنة الماضية وستستعمل أيضا خلال عمليات استعراض الميزانيات لعام ١٩٩٧.
    la Directora Ejecutiva Adjunta dijo que la experiencia de la revisión presupuestaria de 1997 sentaría las bases para la propuesta de calendario que se haría en 1998. UN وقالت نائبة المديرة التنفيذية إن تجربة استعراض الميزانية في عام ١٩٩٧ ستكون أساسا للاقتراح المتعلق بالمواعيد المقرر تقديمه في عام ١٩٩٨.
    la Directora Ejecutiva Adjunta dijo que el proceso de presupuestación integrada se había ensayado en varios países el anterior año y que se utilizaría nuevamente durante las revisiones presupuestarias de 1997. UN وقالت نائبة المديرة التنفيذية إن عملية الميزنة المتكاملة قد اختُبرت في عدة بلدان خلال السنة الماضية وستستعمل أيضا خلال عمليات استعراض الميزانيات لعام ١٩٩٧.
    la Directora Ejecutiva Adjunta dijo que la experiencia de la revisión presupuestaria de 1997 sentaría las bases para la propuesta de calendario que se haría en 1998. UN وقالت نائبة المديرة التنفيذية إن تجربة استعراض الميزانية في عام ١٩٩٧ ستكون أساسا للاقتراح المتعلق بالمواعيد المقرر تقديمه في عام ١٩٩٨.
    la Directora Ejecutiva Adjunta dijo que, si bien el UNICEF tenía máximo interés en velar por la pronta aplicación de esas recomendaciones, podrían darse casos en que la índole de las recomendaciones determinara que un plazo de un año fuese demasiado difícil de cumplir. UN وقالت نائبة المديرة التنفيذية إنه بالرغم من حرص اليونيسيف على كفالة أن تنفذ التوصيات بسرعة، فإن هناك حالات تجعل فيها طبيعة التوصية ذاتها من الصعب للغاية الوفاء بمهلة السنة الواحدة.
    la Directora Ejecutiva Adjunta dijo que la realización de una auditoría especial sobre el fondo de reserva para bienes de capital obedecía a una decisión de la Junta de Auditores. UN ١٥٤ - وقالت نائبة المديرة التنفيذية إن إجراء مراجعة خاصة لحسابات صندوق اﻷصول الرأسمالية قرره مجلس مراجعي الحسابات.
    la Directora Ejecutiva Adjunta dijo que tenía entendido de que era posible que la cuestión se planteara ante la Asamblea General en su próximo período de sesiones, de modo que quizás la delegación podría plantear la cuestión en esa oportunidad. UN وقالت نائبة المديرة التنفيذية إنها تفهم أن هذه المسألة قد تعرض على الجمعية العامة في دورتها القادمة، وعليه قد يود الوفد معالجة هذه المسألة حينئذ.
    la Directora Ejecutiva Adjunta dijo que tenía entendido de que era posible que la cuestión se planteara ante la Asamblea General en su próximo período de sesiones, de modo que quizás la delegación podría plantear la cuestión en esa oportunidad. UN وقالت نائبة المديرة التنفيذية إنها تفهم أن هذه المسألة قد تعرض على الجمعية العامة في دورتها القادمة، وعليه قد يود الوفد معالجة هذه المسألة حينذاك.
    la Directora Ejecutiva Adjunta dijo que esta cuestión se había examinado cuidadosamente en cada plan de gestión del programa del país, y señaló que en general se había producido un importante aumento del número de funcionarios nacionales del cuadro orgánico. UN وقالت نائبة المديرة التنفيذية إن هذا الأمر قد استعرض بدقة في كل واحدة من الخطط الإدارية للبلدان التي تنفذ فيها برامج، مشيرة إلى أنه حدثت زيادة كبيرة في عدد المهنيين الوطنيين بشكل عام.
    la Directora Ejecutiva Adjunta dijo que, aunque habría algunas repercusiones en los años siguientes, no serían significativas en 2003. UN وقالت نائبة المديرة التنفيذية إنـه على الرغم من أنه ستكون هناك بعض الآثار في السنوات المقبلة، إلا أنها لن تكون ذات شأن في عام 2003.
    la Directora Ejecutiva Adjunta dijo que si bien el lugar que ocupaba un tema en el programa no era un indicio de su importancia, en el futuro la secretaría procuraría tener en cuenta esa observación. UN وقالت نائبة المديرة التنفيذية إن المكان الذي يشغله بند ما في جدول الأعمال لا يشكل دليلا على أهميته، غير أن الأمانة ستحاول مستقبلا معالجة هذه النقطة.
    la Directora Ejecutiva Adjunta dijo que las proyecciones, que estaban basadas en el crecimiento real los últimos años y la información más reciente disponible, eran moderadas y que, anualmente, la Junta recibiría información actualizada en el plan financiero. UN وقالت نائبة المديرة التنفيذية إن إسقاطات الإيرادات تستند إلى تقديرات محافظة، وتقـوم على أساس النمو الفعلي في السنوات الأخيرة وآخر المعلومات المتاحة، وأن المجلس سيزود بمعلومات مستكملة كل عام عن طريق الخطة المالية.
    la Directora Ejecutiva Adjunta dijo que durante el tercer período ordinario de sesiones de 1997 se presentaría una solicitud de créditos para el mes de enero de 1998. UN وقالت نائبة المديرة التنفيذية إنه سيقدم إلى المجلس التنفيذي خلال الدورة العادية الثالثة في عام ١٩٩٧ طلب اعتماد مدته شهر واحد، وذلك لشهر كانون الثاني/يناير ١٩٩٨.
    La Directora Ejecutiva Adjunta respondió que los presupuestos para actividades de evaluación y supervisión estaban incluidos en los presupuestos de las oficinas de cada país y no influirían en la capacidad de evaluación de la organización. UN وقالت نائبة المديرة التنفيذية إن ميزانيات التقييم والرصد قد أدرجت في ميزانيات المكاتب القطرية، وأنها لن تؤثر على قدرة المنظمة في مجال التقييم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more