un orador dijo que la práctica de la excelencia de la gestión no debía ir en detrimento del personal entregado a su trabajo. | UN | وقال أحد المتحدثين إن التفوق اﻹداري ينبغي ألا يتم على حساب مجموعة من الموظفين المتفانين. |
un orador dijo que había que equilibrar la prestación de servicios y la promoción de los intereses del niño en el programa para el país. | UN | وقال أحد المتحدثين إن ثمة حاجة إلى تحقيق توازن بين إنجاز الخدمات والدعوة في البرنامج القطري. |
un orador dijo que había que equilibrar la prestación de servicios y la promoción de los intereses del niño en el programa para el país. | UN | وقال أحد المتحدثين إن ثمة حاجة إلى تحقيق توازن بين إنجاز الخدمات والدعوة في البرنامج القطري. |
un orador dijo que la práctica de la excelencia de la gestión no debía ir en detrimento del personal entregado a su trabajo. | UN | وقال أحد المتحدثين إن التفوق اﻹداري ينبغي ألا يتم على حساب جهاز الموظفين المتفانين. |
un orador señaló que aún era prematuro evaluar el resultado de la labor del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y que habría que analizar cuidadosamente los resultados de la evaluación solicitada por la Asamblea General en su resolución 53/192. | UN | ٥٥ - وقال أحد المتحدثين إن من المبكر جدا تقييم نواتج أعمال المجموعة اﻹنمائية وإنه ينبغي إجراء تحليل دقيق لنتائج التقييم الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها ٥٣/١٩٢. |
un orador Uno sugirió que el instrumento jurídico podría incluir al mercurio, al cadmio y al plomo; otros dijeron que ese enfoque daría lugar a negociaciones prolongadas y complicadas. | UN | وقال أحد المتحدثين إن صكاً قانونياً يمكن أن يتعامل مع الزئبق وكذلك مع الكاديوم والرصاص، بينما قال آخرون إن مثل هذا النهج من شأنه أن يؤدي إلى مفاوضات معقدة ومطولة. |
un orador dijo que era fundamental que las actividades no estuviesen fragmentadas y recomendó que las modalidades de asociación tenían que ser un elemento central de los esfuerzos voluntarios. | UN | وقال أحد المتحدثين إن من الأساسي ألا تكون الأنشطة مجزأة، مشيراً إلى أن الجهود الطوعية ينبغي أن تقوم على الشراكات. |
un orador dijo que era fundamental que las actividades no estuviesen fragmentadas y recomendó que las modalidades de asociación tenían que ser un elemento central de los esfuerzos voluntarios. | UN | وقال أحد المتحدثين إن من الأساسي ألا تكون الأنشطة مجزأة، مشيراً إلى أن الجهود الطوعية ينبغي أن تقوم على الشراكات. |
un orador dijo que la cooperación Sur-Sur era valiosa, pero no podría sustituir a la cooperación Norte-Sur. | UN | وقال أحد المتحدثين إن التعاون بين الجنوب والجنوب ذو قيمة، ولكنه لا يمكن أن يغني عن التعاون بين الشمال والجنوب. |
un orador dijo que la cooperación Sur-Sur era valiosa, pero no podría sustituir a la cooperación Norte-Sur. | UN | وقال أحد المتحدثين إن التعاون بين الجنوب والجنوب ذو قيمة، ولكنه لا يمكن أن يغني عن التعاون بين الشمال والجنوب. |
un orador dijo que el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo requería el intercambio de información entre las Juntas Ejecutivas, incluida la posible armonización de sus programas de trabajo. | UN | وقال أحد المتحدثين إن اﻹطار يتطلب تبادل المعلومات بين المجلسين التنفيذيين بما في ذلك إمكانية المواءمة بين برنامجي عملهما. |
un orador dijo que su país había desarrollado un método, propio del lugar, de tratamiento con calor para reemplazar el metilbromuro y sugirió que se lo perfeccionara con el auspicio del Protocolo. | UN | وقال أحد المتحدثين إن بلده أعد أسلوباً أصلياً للمعالجة الحرارية ليحل محل استخدام بروميد الميثيل ومشيراً إلى ضرورة مواصلة تطويره تحت رعاية البروتوكول. |
Sin embargo, un orador dijo que el cambio en la fecha prevista de la recuperación se debía principalmente a que se disponía de un mejor conocimiento del comportamiento de la atmósfera. Otro representante dijo que los altos niveles registrados podían atribuirse a la larga vida de los CFC. | UN | وقال أحد المتحدثين إن التغيير في الموعد المرتقب للاستعادة يعزى إلى حد بعيد إلى تفهم أعمق للطريقة التي يعمل بها الغلاف الجوي فيما قال آخر إن المستويات المسجلة المُبلغ عنها يمكن أن تعزى إلى طول دورة حياة مركبات الكربون الكلورية فلورية. |
un orador dijo que su Gobierno había contribuido sustancialmente a los esfuerzos de erradicación de la poliomielitis en la India. | UN | 69 - وقال أحد المتحدثين إن حكومته أسهمت إلى حد كبير في جهود القضاء على شلل الأطفال في الهند. |
un orador dijo que la asistencia de su Gobierno al Nepal se había centrado en la reducción de la pobreza en las zonas rurales, la consolidación de la paz y la garantía de una transición sin tropiezos hacia la creación de una nación democrática. | UN | وقال أحد المتحدثين إن المساعدة المقدمة من حكومته إلى نيبال تركز على الحد من الفقر في المناطق الريفية، وتوطيد السلام، وضمان انتقال سلس إلى أمة ديمقراطية. |
un orador dijo que su Gobierno había contribuido sustancialmente a los esfuerzos de erradicación de la poliomielitis en la India. | UN | 198 - وقال أحد المتحدثين إن حكومته أسهمت إلى حد كبير في جهود القضاء على شلل الأطفال في الهند. |
un orador dijo que la asistencia de su Gobierno al Nepal se había centrado en la reducción de la pobreza en las zonas rurales, la consolidación de la paz y la garantía de una transición sin tropiezos hacia la creación de una nación democrática. | UN | وقال أحد المتحدثين إن المساعدة المقدمة من حكومته إلى نيبال تركز على الحد من الفقر في المناطق الريفية، وتوطيد السلام، وضمان انتقال سلس إلى أمة ديمقراطية. |
un orador dijo que en el plan estratégico de mediano plazo debía destacarse la importancia del sistema de grupos temáticos y la función de dirección que desempeñaba el UNICEF, que incluía el compromiso y los recursos necesarios. | UN | وقال أحد المتحدثين إن الخطة الاستراتيجية ينبغي أن تسلط الضوء على أهمية نظام المجموعات القطاعية والدور القيادي الذي تقوم به اليونيسيف، بما في ذلك الموارد والالتزام المطلوبين. |
un orador señaló que aún era prematuro evaluar el resultado de la labor del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y que habría que analizar cuidadosamente los resultados de la evaluación solicitada por la Asamblea General en su resolución 53/192. | UN | 55 - وقال أحد المتحدثين إن من المبكر جدا تقييم نواتج أعمال المجموعة الإنمائية وإنه ينبغي إجراء تحليل دقيق لنتائج التقييم الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها 53/192. |
un orador Uno sugirió que el instrumento jurídico podría incluir al mercurio, al cadmio y al plomo; otros dijeron que ese enfoque daría lugar a negociaciones prolongadas y complicadas. | UN | وقال أحد المتحدثين إن صكاً قانونياً يمكن أن يتعامل مع الزئبق وكذلك مع الكاديوم والرصاص، بينما قال آخرون إن مثل هذا النهج من شأنه أن يؤدي إلى مفاوضات معقدة ومطولة. |