"وقال أحد المتكلمين" - Translation from Arabic to Spanish

    • un orador
        
    • uno de los oradores
        
    • otro orador
        
    un orador dijo que el Departamento debía intensificar sus esfuerzos en ese ámbito. UN وقال أحد المتكلمين إنها يجب أن تضاعف جهودها في هذا الصدد.
    un orador dijo que la iniciativa constituiría un punto de partida para establecer una alianza Norte-Sur de lucha contra la pobreza. UN وقال أحد المتكلمين إن هذه المبادرة قد تكون نقطة البداية ﻹقامة تحالف بين الشمال والجنوب، للقضاء على الفقر.
    un orador sostuvo que la brecha digital actual era responsable de acentuar la fractura social y la desigualdad. UN وقال أحد المتكلمين إن الفجوة الرقمية الحالية هي سبب زيادة اتساع الفجوة الاجتماعية والمتعلقة بالمساواة.
    un orador estimaba que las publicaciones periódicas de las Naciones Unidas debían ofrecerse gratuitamente en el mundo entero. UN وقال أحد المتكلمين إنه ينبغي، في رأيه، عرض جميع منشورات اﻷمم المتحدة الدورية مجانا.
    un orador dijo que la radiodifusión era de particular importancia en la región de Asia y el Pacífico, que era la más popular. UN وقال أحد المتكلمين إن اﻹذاعة مهمة بصفة خاصة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، التي يوجد بها أكبر عدد من سكان العالم.
    un orador dijo que la radio era importante en las misiones de mantenimiento de la paz, como las que se habían emprendido en Namibia y Camboya. UN وقال أحد المتكلمين إن اﻹذاعة مهمة في بعثات حفظ السلم، ومنها مثلا البعثتان المضطلع بهما في ناميبيا وكمبوديا.
    un orador dijo que las delegaciones ya habían preparado sus declaraciones sobre la base del programa provisional. UN وقال أحد المتكلمين إن الوفود أعدت فعلا بيانات وفقا لجدول اﻷعمال المؤقت.
    un orador dijo que se debería prestar más atención a los indicadores cualitativos además de los cuantitativos. UN وقال أحد المتكلمين إنه يلزم إيلاء المزيد من الانتباه للمؤشرات الكيفية فضلا عن المؤشرات الكمية.
    un orador dijo que las estrategias para la prestación de servicios no deberían depender solamente de las medidas adoptadas por el Gobierno. UN وقال أحد المتكلمين إن استراتيجيات تقديم الخدمات ينبغي ألا تعتمد على اﻹجراءات الحكومية وحدها.
    un orador dijo que era necesario hacer hincapié en cuestiones tales como los valores y estilos de vida. UN وقال أحد المتكلمين إن الحاجة تدعو إلى إيلاء اهتمام لمسائل مثل القيم وأساليب الحياة.
    un orador dijo que la meta de rentabilidad establecida para la Operación tenía importancia primordial y, en consecuencia, había que mantenerla. UN وقال أحد المتكلمين إن هدف الربحية المرسوم للعملية ذو أهمية أساسية، ولذلك ينبغي الابقاء عليه.
    un orador dijo que la meta de rentabilidad establecida para la Operación tenía importancia primordial y, en consecuencia, había que mantenerla. UN وقال أحد المتكلمين إن هدف الربحية المرسوم للعملية ذو أهمية أساسية، ولذلك ينبغي الابقاء عليه.
    un orador señaló que el UNICEF debería abordar las necesidades de los niños afectados por la guerra y los desastres naturales. UN وقال أحد المتكلمين إنه ينبغي لليونيسيف أن تعالج احتياجات اﻷطفال المتضررين من الحروب والكوارث الطبيعية.
    un orador señaló que el documento del presupuesto no era un instrumento de presentación de nuevas políticas. UN وقال أحد المتكلمين إن وثيقة الميزانية ليست وسيلة لتقديم سياسات جديدة.
    un orador señaló que el documento del presupuesto no era un instrumento de presentación de nuevas políticas. UN وقال أحد المتكلمين إن وثيقة الميزانية ليست وسيلة لتقديم سياسات جديدة.
    un orador señaló que el UNICEF debería abordar las necesidades de los niños afectados por la guerra y los desastres naturales. UN وقال أحد المتكلمين إنه ينبغي لليونيسيف أن تعالج احتياجات اﻷطفال المتضررين من الحروب والكوارث الطبيعية.
    un orador dijo que no se había mencionado la labor del UNICEF en la región del Pacífico. UN وقال أحد المتكلمين إنه لم يرد ذكر أعمال اليونيسيف في منطقة المحيط الهادئ.
    un orador dijo que había visitado la Oficina Regional de Ammán y había quedado impresionado por la energía y la dedicación del personal y del Director Regional. UN وقال أحد المتكلمين إنه قام بزيارة المكتب اﻹقليمي في عمان وأعجب بحيوية والتزام الموظفين والمديرة اﻹقليمية.
    un orador dijo que la evaluación a fondo durante las crisis y después de ellas daría lugar a una mejor capacidad de intervención. UN وقال أحد المتكلمين إن إجراء تقييم واف أثناء اﻷزمات وبعد انتهائها يتيح قدرة أفضل على الاستجابة.
    uno de los oradores dijo que el Departamento debía prestar más atención a la televisión. UN وقال أحد المتكلمين إن التليفزيون بوصفه من وسائط اﻹعلام يحتاج إلى مزيد من اهتمام اﻹدارة.
    otro orador señaló que los directores regionales no debían ver en ello la posibilidad de aumentar su autoridad sino más bien la de valorizar los programas por países. UN وقال أحد المتكلمين إنه لا ينبغي للمديرين اﻹقليميين أن يعتبروا ذلك فرصة لزيادة سلطتهم بل فرصة لزيادة قيمة البرامج القطرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more