"وقال إن اليونيسيف" - Translation from Arabic to Spanish

    • dijo que el UNICEF
        
    • el UNICEF era
        
    • dijo que la organización
        
    • afirmó que el UNICEF
        
    • agregó que el UNICEF
        
    • expresó que el UNICEF
        
    • señaló que el UNICEF
        
    Otra delegación celebró que se hiciera especial hincapié en la supervisión y la evaluación, aspectos que debían desarrollarse como parte integrante de los programas, y dijo que el UNICEF debería prestar más atención a las cuestiones relativas a la sostenibilidad. UN وأعرب وفد آخر عن غبطته إزاء ما لاحظه من وجود اهتمام خاص بالرصد والتقييم، اللذين ينبغي تنميتهما بوصفهما جزءا لا يتجزأ من البرامج، وقال إن اليونيسيف يجب أن تعطي مزيدا من العناية لقضايا الاستدامة.
    Otra delegación celebró que se hiciera especial hincapié en la supervisión y la evaluación, aspectos que debían desarrollarse como parte integrante de los programas, y dijo que el UNICEF debería prestar más atención a las cuestiones relativas a la sostenibilidad. UN وأعرب وفد آخر عن غبطته إزاء ما لاحظه من وجود اهتمام خاص بالرصد والتقييم، اللذين ينبغي تنميتهما بوصفهما جزءا لا يتجزأ من البرامج، وقال إن اليونيسيف يجب أن تعطي مزيدا من العناية لقضايا الاستدامة.
    dijo que el UNICEF seguiría trabajando para mejorar su relación con la Oficina Europea de Ayuda Humanitaria de Emergencia. UN وقال إن اليونيسيف ستواصل العمل على تحسين علاقتها بمكتب الشؤون الإنسانية التابع للجنة الأوروبية.
    el UNICEF era un asociado de confianza, con una buena reputación entre los donantes y un personal del cuadro orgánico sumamente especializado. UN وقال إن اليونيسيف شريك يعول عليه، ويتمتع بسمعة جيدة لدى المانحين ويتوافر له موظفون فنيون في غاية الكفاءة.
    dijo que la organización ya estaba respondiendo a la situación de malnutrición aguda que había en las provincias más afectadas del Pakistán. UN وقال إن اليونيسيف منخرطة بالفعل في التصدي لحالة سوء التغذية الحادة في أكثر أقاليم باكستان تضررا.
    afirmó que el UNICEF seguiría examinando las cuestiones que se habían planteado. UN وقال إن اليونيسيف ستقوم بمتابعة المسائل التي أثيرت.
    dijo que el UNICEF también redoblaría sus esfuerzos para impedir la trata de personas en América Central. UN وقال إن اليونيسيف ستكثف جهودها الرامية إلى منع الاتجار في أمريكا الوسطى.
    dijo que el UNICEF también redoblaría sus esfuerzos para impedir la trata de personas en América Central. UN وقال إن اليونيسيف ستكثف جهودها الرامية إلى منع الاتجار في أمريكا الوسطى.
    Agradeció todas las observaciones de la auditoría interna y dijo que el UNICEF tomaría las medidas necesarias para abordar esas cuestiones. UN ورحّب بجميع التعليقات على المراجعة الداخلية للحسابات وقال إن اليونيسيف ستعمل على تناولها.
    dijo que el UNICEF seguía haciendo públicas todas las calificaciones, pero había eliminado una de ellas desde que se había publicado el informe anterior. UN وقال إن اليونيسيف ما زالت تفصح عن جميع التصنيفات، إلا أنها أزالت درجة تصنيف واحدة منذ صدور التقرير السابق.
    dijo que el UNICEF continuaría manteniendo la transparencia de los informes y la independencia de la Oficina de Auditoría Interna. UN وقال إن اليونيسيف ستواصل توخي الشفافية في التقارير واحتفاظ مكتب المراجعة الداخلية للحسابات باستقلاليته.
    dijo que el UNICEF apoyaba firmemente las medidas destinadas a aumentar la seguridad del personal de contratación nacional, una parte fundamental de las medidas relacionadas con la seguridad de todo el personal. UN وقال إن اليونيسيف تدعم بقوة التدابير لزيادة أمن الموظفين الوطنيين، فهذا جزء رئيسي من تدابير معالجة الأمن جميع الموظفين.
    dijo que el UNICEF apoyaba firmemente las medidas destinadas a aumentar la seguridad del personal de contratación nacional, una parte fundamental de las medidas relacionadas con la seguridad de todo el personal. UN وقال إن اليونيسيف تدعم بقوة التدابير لزيادة أمن الموظفين الوطنيين، فهذا جزء رئيسي من تدابير معالجة الأمن جميع الموظفين.
    dijo que el UNICEF tenía una presencia firme y activa en la región y que colaboraba estrechamente con los gobiernos nacionales, con otros organismos de las Naciones Unidas y con organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales en la ejecución de políticas y programas para la protección de las madres y los niños. UN وقال إن اليونيسيف لها حضور قوي ونشط في المنطقة وانها تعمل في تعاون وثيق مع الحكومات الوطنية وسائر وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية على تنفيذ سياسات وبرامج حماية اﻷم والطفل.
    El Director Regional dijo que el UNICEF contaba con la ayuda de los Comités Nacionales para lograr sus objetivos en la región. UN ٥٨ - وقال إن اليونيسيف كانت تعتمد على قيام اللجان اﻹقليمية بالوفاء بأهدافها في المنطقة.
    El Director Regional dijo que el UNICEF continuaría tratando de aumentar la capacidad de las instituciones gubernamentales y las organizaciones no gubernamentales mediante el establecimiento de mecanismos de creación de redes y la investigación aplicada. UN وقال إن اليونيسيف ستواصل بذل الجهود الرامية إلى زيادة بناء قدرات كل من المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية، من خلال إنشاء آليات سليمة ﻹقامة الشبكات، وإجراء اﻷبحاث التطبيقية.
    el UNICEF era un importante aliado en estos esfuerzos y su labor se centraba en zonas específicas donde vivían los sectores más vulnerables. UN وقال إن اليونيسيف حليف مهم في هذه الجهود، وهي تركز على مناطق محددة تعيش فيها الفئات الأكثر ضعفا.
    el UNICEF era un importante aliado en estos esfuerzos y su labor se centraba en zonas específicas donde vivían los sectores más vulnerables. UN وقال إن اليونيسيف حليف مهم في هذه الجهود، وهي تركز على مناطق محددة تعيش فيها الفئات الأكثر ضعفا.
    dijo que la organización ya estaba respondiendo a la situación de malnutrición aguda que había en las provincias más afectadas del Pakistán. UN وقال إن اليونيسيف منخرطة بالفعل في التصدي لحالة سوء التغذية الحادة في أكثر أقاليم باكستان تضررا.
    afirmó que el UNICEF estaba trabajando con sus asociados para aumentar la velocidad y la flexibilidad de respuesta a las emergencias por parte del sistema de las Naciones Unidas y el apoyo a las reformas del Comité Permanente entre Organismos. UN وقال إن اليونيسيف تعمل مع شركائها لزيادة سرعة منظومة الأمم المتحدة ومرونتها في الاستجابة لحالات الطوارئ وتقديم الدعم لإصلاحات اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    agregó que el UNICEF esperaba poder seguir colaborando con la Junta Ejecutiva y los asociados en la iniciativa de fortalecimiento de la acción humanitaria, con la que se determinaría si el UNICEF disponía de capacidades y recursos suficientes para llevar a cabo la acción humanitaria de forma eficaz. UN وقال إن اليونيسيف تتطلع قُدُما لزيادة المشاركة مع المجلس التنفيذي والشركاء لتعزيز المبادرة الإنسانية. وأشار إلى أن تعزيز مبادرة العمل الإنساني ستدرس إن كانت اليونيسيف تتمتع بالقدرات والموارد الصحيحة لإنجاز العمل الإنساني بصورة فعالة.
    expresó que el UNICEF se asociaba a la declaración formulada por el Secretario General y por Sir John Holmes sobre la situación actual. UN وقال إن اليونيسيف قد أعلنت تأييدها للبيان الذي ألقاه كل من الأمين العام والسير جون هولمز عن الحالة الراهنة.
    El Director Regional señaló que el UNICEF estaba muy complacido por la dinámica función de liderazgo en favor de los niños que habían cumplido Francia, Suecia y Bélgica, y que cumplía actualmente España, al ocupar la presidencia de la Unión Europea. UN 309 - وقال إن اليونيسيف سعيدة جداً بالدور القيادي النشط الذي قامت به باسم الأطفال كل من فرنسا والسويد إسبانيا حالياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more