Finalmente el orador dice que la Comisión no debe olvidar que la Corte que está creando juzgará a las personas y no a los Estados, y que en su opinión la variante 1 es prácticamente inaceptable. | UN | وينبغي ألا يغيب عن بال اللجنة حقيقة أن المحكمة التي تقوم اللجنة بانشائها سوف تحاكم اﻷفراد وليس الدول ، وقال ان الخيار ١ في رأيه يعتبر غير مقبول تماما . |
la variante 1 sería aceptable como fórmula de transacción. | UN | وقال ان الخيار ١ يمكن أن يكون مقبولا كحل توفيقي . |
la variante 3 es totalmente inaceptable. | UN | وقال ان الخيار ٣ يعتبر غير مقبول تماما . |
la variante 1 del artículo 12, así como los dictámenes preliminares del artículo 16 relativos a la admisibilidad, ofrecerían las salvaguardias necesarias. | UN | وقال ان الخيار ١ فيما يتعلق بالمادة ٢١ وكذلك اﻷحكام اﻷولية بشأن المقبولية في المادة ٦١ ، سوف توفر الضمانات الضرورية . |
la variante 2 es peor que la variante 1, ya que la moratoria de la variante 1 sería por un plazo de doce meses mientras que en el otro caso sería por un plazo indeterminado. | UN | وقال ان الخيار ٢ أسوأ من الخيار ١ حيث ان الارجاء بمقتضى الخيار ١ سيكون لفترة اثني عشر شهرا بدلا من فترة غير محددة . |
En el artículo 7 bis es preferible la variante 1. | UN | وقال ان الخيار اﻷول هو اﻷفضل في المادة ٧ مكررا . |
la variante 2 es inaceptable, ya que omite ciertas armas y menciona el derecho tradicional y consuetudinario. | UN | وقال ان الخيار ٢ غير مقبول ﻷنه أغفل بعض اﻷسلحة وذكر القانون العرفي والعادي . |
la variante 3 le parece una buena base de negociación, pero dice que hay que seguir perfeccionándola todavía más. | UN | وقال ان الخيار ٣ يمثل ، فيما يبدو ، أساسا جيدا للتفاوض ، بيد أنه ينبغي العمل على تطويره . |
la variante 2 es mucho más flexible, ya que establece simplemente que dichas reglas, que quizás se adopten junto con el Estatuto, deben estar en consonancia con él. | UN | وقال ان الخيار ٢ يعتبر أكثر مرونة . فهو ينص فقط على أن القواعد ، التي ربما تعتمد الى جانب النظام اﻷساسي ، لا ينبغي أن تكون متضاربة مع النظام اﻷساسي . |
la variante 1 no es aceptable para su delegación porque su párrafo de introducción excluiría la aplicación del Estatuto a situaciones en las que convendría aplicarlo. | UN | وقال ان الخيار ١ غير مقبول من وجهة نظر وفده ، ﻷن فقرته الافتتاحية سوف تستبعد تطبيق النظام اﻷساسي في بعض الحالات التي يستحسن فيها تطبيقه . |
la variante 1 del párrafo 1 y del párrafo 2 del artículo 10 vincularía el ejercicio de la competencia de la Corte a decisiones del Consejo de una forma que pondría en peligro su independencia. | UN | وقال ان الخيار ١ فيما يتعلق بالفقرة ١ وفيما يتعلق بالفقرة ٢ من المادة ٠١ سوف تربط ممارسة اختصاص المحكمة بالقرارات الصادرة من مجلس اﻷمن بطريقة تعرض استقلال المحكمة للخطر . |
En el párrafo 1 c), prefiere la variante 1, ya que en su opinión la variante 2 es demasiado legalista. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة ١ )ج( ، قال انه يفضل الخيار ١ وقال ان الخيار ٢ مليء باﻷوامر والفروض . |
la variante 1 del párrafo 2 del artículo 10 ofrece una posible transacción que el orador podría aceptar en sustancia, pero la solicitud de aplazamiento debe efectuarse previa resolución oficial del Consejo de Seguridad, con sus efectos sometidos a limitaciones temporales, y el Fiscal tiene que mantener el derecho a adoptar las medidas necesarias para proteger las pruebas durante el período de suspensión. | UN | وقال ان الخيار ١ في الفقرة ٢ من المادة ٠١ يتيح حلا توفيقيا ممكنا يمكن أن يوافق عليه من حيث الجوهر ، بيد أن الطلب بالتأجيل ينبغي أن يتم بقرار رسمي من مجلس اﻷمن ، وينبغي أن تقتصر آثاره من حيث الوقت ، ويجب على المدعي العام أن يحتفظ بالحق في اتخاذ التدابير الضرورية للاحتفاظ باﻷدلة أثناء فترة التعليق . |
72. El orador observa que en la variante 3 se habla de agresión cometida en violación de la Carta, lo que podría considerarse como una sugerencia de que puede haber agresiones que se lleven a cabo de conformidad con la Carta. | UN | ٢٧ - وقال ان الخيار ٣ يتحدث عن العدوان المضطلع به انتهاكا للميثاق ، الذي يمكن أن يفسر بأنه قد يكون هناك عدوان مرتكب وفقا للميثاق . |
la variante 3 representa una buena base de trabajo. No tiene una posición fija respecto de otros crímenes como el terrorismo, los crímenes contra las Naciones Unidas y el personal asociado, y el tráfico ilícito de estupefacientes y sustancias sicotrópicas. | UN | وقال ان الخيار ٣ قد يشكل أساسا عمليا جيدا وأضاف انه منفتح العقل بخصوص الجرائم اﻷخرى - الارهاب والجرائم ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها والاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية . |
28. El Sr. SCHEMBRI (Malta) es partidario de que se incluya la agresión y estima que la variante 1 de dicho epígrafe podría servir como punto de referencia para proseguir los debates a fin de determinar la responsabilidad penal individual. | UN | ٨٢ - السيد شمبري )مالطة( : قال انه يؤيد ادراج العدوان وقال ان الخيار الوارد تحت هذا العنوان يمكن أن يصلح نقطة مرجعية لمزيد من المناقشة بغية انشاء اقرار المسؤولية الجنائية الفردية . |
la variante 1 del apartado 2 del artículo 10 sería una fórmula adecuada de transacción que acomodaría puntos de vista divergentes respecto de la función del Consejo de Seguridad, pero habría que modificarla añadiendo que las decisiones en virtud del Capítulo VII de la Carta sólo pueden adoptarse por resolución pública. | UN | وقال ان الخيار ١ فيما يتعلق بالمادة ٠١ )٢( سيكون حلا توفيقيا يستوعب مختلف اﻵراء المتباعدة فيما يتعلق بدور مجلس اﻷمن بيد أنه ينبغي تعديله باضافة أن القرارات الصادرة بموجب الفصل السابع من الميثاق ينبغي أن تتخذ بقرار عام . |
114. El Sr. VERGNE SABOIA (Brasil) pide que se mantengan las secciones C y D, y dice que su opinión sobre las variantes individuales de esas secciones es similar a la que ha expresado sobre la sección B. Con respecto a los umbrales su preferencia inicial es la variante 2, pero se muestra flexible sobre ese punto. | UN | ٤١١- السيد فيرغني سابويا )البرازيل( : طالب بالابقاء على الفرعين جيم ودال . وقال ان رأيه بشأن الخيارات المنفردة في هذين الفرعين يعتبر مشابها لما سبق أن عبر عنه بشأن الفرع باء . وقال ان الخيار ٢ هو ما يفضله بشكل أولي فيما يتعلق بحدود الاختصاص ، بيد أنه يتخذ موقفا مرنا بشأن هذه النقطة . |
Tanto la variante 2 del párrafo 7 del artículo 10 original como el artículo 10 de la propuesta del Reino Unido se basan en la idea de que la determinación de los hechos relacionados con actos de agresión, y de los requisitos previos para que la Corte ejerza su competencia, son prerrogativas del Consejo. Finalmente dice que Ucrania prefiere la variante 1 de los párrafos 4 y 7 del artículo 10 original. | UN | وقال ان الخيار ٢ فيما يتعلق بالفقرة ٧ من المادة ٠١ )النسخة اﻷصلية( واقتراح المملكة المتحدة فيما يتعلق بالمادة ٠١ ، يستندان الى فكرة أن تقرير الحقائق بخصوص أفعال العدوان والشروط المسبقة لممارسة المحكمة اختصاصها هو من الحق الامتيازي للمجلس ، وقال ان أوكرانيا تفضل الخيار ١ فيما يتعلق بالفقرتين ٤ و ٧ من المادة ٠١ )النسخة اﻷصلية( . |