"وقال ان المجموعة" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Grupo
        
    el Grupo había demostrado una vez más su voluntad política de adoptar soluciones de contemporización, convencido de la importancia de fortalecer la cooperación internacional contra la delincuencia organizada transnacional. UN وقال ان المجموعة قد أثبتت مرة أخرى ارادتها السياسية للوصول الى حلول توافقية، اقتناعا منها بأهمية تعزيز التعاون الدولي في مواجهة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    el Grupo destacó la importancia de crear un instrumento internacional eficaz y vinculante contra la corrupción, que consagrara un criterio amplio, y un mecanismo de vigilancia. UN وقال ان المجموعة تؤكد على أهمية وضع صك قانوني دولي فعال وملزم لمكافحة الفساد يجسّد نهجا شاملا.
    el Grupo espera que la transformación de la ONUDI dé lugar a una labor más concentrada y eficiente. UN وقال ان المجموعة تأمل في أن يؤدي تحوّل اليونيدو إلى اضفاء المزيد من التركيز والكفاءة على أعمالها.
    el Grupo está convencido de que un entorno más propicio y un apoyo más eficaz de la ONUDI a las iniciativas empresariales permitirían a las empresas, grandes o pequeñas, contribuir al proceso de desarrollo. UN وقال ان المجموعة مقتنعة بأن وجود بيئة أفضل ودعم أكثر فعالية من اليونيدو للمبادرات الفردية الحرة سوف تمكن الشركات كبيرها وصغيرها على السواء من الاسهام في عملية التنمية .
    el Grupo también acoge con beneplácito su observancia de las pautas fijadas en el Plan general de actividades aprobado por la Conferencia General. UN وقال ان المجموعة ترحب أيضا بتقيده بالمبادئ التوجيهية الواردة في خطة اﻷعمال التي اعتمدها المؤتمر العام .
    el Grupo estudia la posibilidad de establecer una red de información sobre conocimientos industriales estratégicos, que preste asistencia a los países de la región. UN وقال ان المجموعة مهتمة بامكانية انشاء شبكة معلومات خاصة بالمهارات الصناعية الاستراتيجية لمساعدة بلدان المنطقة .
    A ese respecto, el Grupo insta a todos los Estados Miembros a que paguen íntegra y puntualmente sus cuotas atrasadas y las del año en curso. UN وقال ان المجموعة تدعو جميع الدول اﻷعضاء في هذا الصدد الى دفع متأخراتها واشتراكاتها المقررة بالكامل وفي حينها .
    el Grupo sugiere que se asignen recursos a ese análisis. UN وقال ان المجموعة تقترح تخصيص بعض الموارد لذلك التحليل .
    el Grupo observa que el descenso en la ejecución de la cooperación técnica se ha visto compensado por el incremento de las actividades resultantes del Protocolo de Montreal que, sin embargo, podrían desaparecer gradualmente una vez finalicen los proyectos correspondientes. UN وقال ان المجموعة تلاحظ أن الهبوط في تنفيذ التعاون التقني قد خفف منه زيادة الأنشطة المتصلة ببروتوكول مونتريال التي يمكن مع ذلك أن تتقلص تدريجيا بعد إنجاز ما يقابلها من مشاريع.
    el Grupo de Estados de Asia acoge con satisfacción la propuesta del Japón sobre directrices estratégicas para los programas de la ONUDI y espera que las propuestas se tengan en cuenta en la ejecución del Plan general de actividades. UN وأعرب عن ترحيب المجموعة الآسيوية باقتراح اليابان بشأن المبادئ التوجيهية الاستراتيجية لبرامج اليونيدو. وقال ان المجموعة تأمل في أن تؤخذ هذه الاقتراحات بعين الاعتبار في تنفيذ خطة الأعمال.
    el Grupo de Estados de África ha reconocido la conveniencia de establecer una rotación equitativa de los puestos en los órganos normativos entre los países africanos. UN وقال ان المجموعة الأفريقية كانت قد أقرت باستحسان تناوب المقاعد بالتساوي في أجهزة تقرير السياسات فيما بين البلدان الأفريقية.
    el Grupo desea recalcar que, indudablemente, esas reducciones obstaculizarán el buen funcionamiento de la Organización y que se ha sumado al consenso con la esperanza de salvaguardar la Organización. UN وقال ان المجموعة تود التأكيد على أن هذه التخفيضات سوف تعرقل دون شك اﻷداء العادي للمنظمة وأن المجموعة تماشت مع توافق اﻵراء على أمل الحفاظ على بقاء المنظمة .
    75. el Grupo desea encomiar la labor del presidente del Grupo de debate de composición abierta encargado de estudiar las medidas aplicables para acelerar el pago oportuno de las cuotas. UN ٥٧ - وقال ان المجموعة تود الاشادة بعمل رئيس فريق المناقشة المفتوح العضوية المعني بسداد الاشتراكات المقررة في أوانها .
    70. el Grupo Asiático elogia el mejor rendimiento alcanzado por la ONUDI en los últimos años, como resultado de sus reformas administrativas y programáticas. UN 70- وقال ان المجموعة الآسيوية تنوّه بتحسن أداء اليونيدو في السنوات الأخيرة بفضل الإصلاحات الإدارية والبرنامجية التي أدخلتها.
    22. el Grupo espera que la reciente aprobación de una nueva estructura de la ONUDI, con tres divisiones, coadyuve a la concentración y coordinación de las actividades. UN 22- وقال ان المجموعة تأمل في أن يبرهن اعتماد هيكل جديد لليونيدو مؤلف من ثلاث شُعب في الآونة الأخيرة على نجاحه في توفير قدر أكبر من التركيز والتنسيق.
    35. el Grupo da su apoyo unánime a la candidatura del Sr. Carague, de la Comisión de Auditoría de Filipinas, para el puesto de Auditor Externo de la ONUDI. UN 35- وقال ان المجموعة تؤيد بالاجماع ترشيح السيد كاراغي من الهيئة الفلبينية لمراجعة الحسابات لشغل منصب المراجع الخارجي لحسابات اليونيدو.
    39. el Grupo acoge con agrado el uso eficaz que la ONUDI da a las oficinas de Ginebra, Nueva York y Addis Abeba con miras a promover la estrategia multidimensional con que aborda el programa de desarrollo industrial. UN 39- وقال ان المجموعة ترحب باستخدام اليونيدو الفعال لمكاتبها في جنيف ونيويورك وأديس أبابا لتعزيز نهجها المتعدد الجوانب إزاء جدول أعمال التنمية الصناعية.
    el Grupo estima que la ONUDI debería seguir existiendo como organismo especializado; dados los servicios concretos que presta, no la puede reemplazar ninguna otra organización existente en el sistema de las Naciones Unidas, ni deberían diluirse sus funciones con reducciones excesivas en los programas o el presupuesto. UN وقال ان المجموعة ترى أن تستبقى اليونيدو كوكالة متخصصة ؛ وفي ضوء الخدمات المحددة التي تقدمها لا يمكن استبدالها أو الاستعاضة عنها بأية منظمة قائمة أخرى في اطار منظومة اﻷمم المتحدة . كما لا ينبغي تمويه مهامها الوظيفية بالافراط في تخفيض برامجها وميزانيتها .
    el Grupo estima que reagrupar las actividades en esferas en que la ONUDI tiene ventajas comparativas con respecto a otras organizaciones multilaterales de desarrollo y organismos bilaterales de ayuda aumentará la coherencia en el desempeño de sus funciones dentro del sistema de las Naciones Unidas en beneficio de los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados. UN وقال ان المجموعة ترى أن تجميع اﻷنشطة في المجالات التي تتوفر لليونيدو فيها ميزة نسبية على غيرها من المنظمات الانمائية المتعددة اﻷطراف ووكالات المعونة الثنائية ، سوف يدعم تماسكها في الاضطلاع بدورها في اطار منظومة اﻷمم المتحدة بما يحقق فائدة البلدان النامية ، وخصوصا أقل البلدان نموا .
    el Grupo está satisfecho con los progresos realizados con respecto a la representación sobre el terreno, pero insta a la Secretaría a que coordine estrechamente con los Estados Miembros el establecimiento de oficinas subregionales, sobre la base de criterios objetivos y de un plan convenido de participación en los gastos. UN وقال ان المجموعة تشعر بالارتياح ازاء التقدم المحرز فيما يتعلق بالتمثيل الميداني لكنها تدعو اﻷمانة الى اجراء تنسيق وثيق مع الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بانشاء المكاتب دون الاقليمية على أساس المعايير الموضوعية ونسبة يتفق عليها لتقاسم التكاليف .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more