25. el representante de Cuba dijo que su delegación hubiera preferido que el Grupo de Trabajo hubiera podido aprobar un resumen del Presidente por consenso. | UN | ٥٢- وقال ممثل كوبا إن وفد بلده كان يفضل أن تتمكن الفرقة العاملة من اعتماد ملخص للرئيس بتوافق اﻵراء. |
65. el representante de Cuba dijo que su país se consideraba hermano de África. | UN | ٥٦- وقال ممثل كوبا إن بلده يعتبر نفسه أخاً ﻷفريقيا. |
35. el representante de Cuba dijo que su Gobierno siempre había apoyado a los pueblos indígenas. | UN | 35- وقال ممثل كوبا إن حكومته دأبت دوماً على تأييد السكان الأصليين. |
89. el representante de Cuba dijo que el comercio electrónico era una expresión más de la presión de la mundialización. | UN | 89- وقال ممثل كوبا إن التجارة الإلكترونية هي مظهر آخر من مظاهر ضغوط العولمة. |
El representante de Cuba declaró que su delegación no estaba de acuerdo en que se asignara tiempo adicional al Grupo de Trabajo, que debía ajustarse al tiempo concedido normalmente a otros importantes grupos de trabajo que realizan tareas similares. | UN | وقال ممثل كوبا إن وفده لا يوافق على منح وقت إضافي للفريق العامل الذي لا ينبغي له أن يتجاوز الوقت الممنوح عادة لأفرقة عاملة هامة أخرى تقوم بمهام مماثلة. |
20. el representante de Cuba dijo que la presencia de expertos enviados desde las capitales tenía gran importancia para la labor del Comité. | UN | 20- وقال ممثل كوبا إن وجود خبراء من العواصم قد أحدث اختلافاً هائلاً في أعمال اللجنة. |
el representante de Cuba dijo que su delegación había seguido con interés la evolución de la situación en el Sáhara Occidental y abrigaba la esperanza de que los términos acordados por las partes interesadas pudieran ser llevados a la práctica. | UN | وقال ممثل كوبا إن وفده يتابع باهتمام تطور الحالة في الصحراء الغربية ويأمل في أن تنفذ الأطراف المعنية عمليا الاتفاق الذي تم التوصل إليه. |
98. el representante de Cuba dijo que todos los datos disponibles confirmaban el aumento del déficit digital entre los países desarrollados y en desarrollo. | UN | 98- وقال ممثل كوبا إن جميع البيانات المتاحة تؤكد اتساع الفجوة التكنولوجية بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية. |
49. el representante de Cuba dijo que deseaba apoyar al Brasil como lugar de celebración de la XI UNCTAD. | UN | 49- وقال ممثل كوبا إن بلده يؤيد البرازيل تأييداً كاملاً كمكان لعقد الأونكتاد الحادي عشر. |
el representante de Cuba dijo que su delegación podía aceptar la inclusión de la referencia a la Declaración sobre las relaciones de amistad en el decimoquinto párrafo del preámbulo pero propuso que se incluyese el texto completo del párrafo citado por el representante de Noruega. | UN | وقال ممثل كوبا إن بوسع وفده أن يقبل بإدراج إشارة إلى إعلان العلاقات الودية في الفقرة الخامسة عشرة من الديباجة، ولكنه اقترح إدراج نص الفقرة التي ذكرها ممثل النرويج كاملة. |
80. el representante de Cuba dijo que la consecución de progresos en el desarrollo dependía en gran medida de la celeridad con que se cerrara la brecha entre retórica y realidad. | UN | 80- وقال ممثل كوبا إن إحراز التقدم في التنمية يتوقف إلى حد كبير على مدى الإسراع بسد الثغرة بين الأقوال والأفعال. |
el representante de Cuba dijo que su país apoyaba el legítimo derecho de la Argentina sobre la soberanía de las Islas Malvinas (Falkland). | UN | وقال ممثل كوبا إن بلده يؤيد حق الأرجنتين المشروع في السيادة على جزر فوكلاند (مالفيناس). |
70. el representante de Cuba dijo que el derecho a la libre determinación estaba claramente formulado en la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, de 1970. | UN | 70- وقال ممثل كوبا إن إعلان عام 1970 لمبادئ القانون الدولي المتعلقة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول وفقاً لميثاق الأمم المتحدة يتضمن بحثاً مسهباً لحق تقرير المصير. |
33. el representante de Cuba dijo que, históricamente, las consideraciones relativas a los derechos de terceros habían dado lugar en realidad a la violación de los derechos de los pueblos indígenas a la tierra y a los recursos y expresó preocupación a ese respecto. | UN | 33- وقال ممثل كوبا إن اعتبار حقوق الطرف الثالث شكل تاريخياً في الواقع انتهاكاً لحقوق الشعوب الأصلية في أرضها ومواردها، وأعرب عن القلق إزاء هذا الأمر. |
158. el representante de Cuba dijo que la situación económica en África seguía empeorando de año en año. La participación de África en el comercio mundial disminuía, y se había agravado la situación de marginación de muchos países de la región. | UN | 158- وقال ممثل كوبا إن الوضع الاقتصادي في أفريقيا ما فتئ يتفاقم عاماً بعد عام، وحصة أفريقيا في التجارة العالمية تنخفض رويداً رويداً، وأضحت بلدان عدة في المنطقة تعاني من المزيد من التهميش شيئاً فشيئاً. |
24. el representante de Cuba dijo que, en este momento de estancamiento económico y de crecientes diferencias entre los países ricos y pobres, la UNCTAD tenía una función fundamental que desempeñar en el análisis de cuestiones relativas al comercio y al desarrollo. | UN | 24- وقال ممثل كوبا إن الأونكتاد يضطلع بدور جوهري في تحليل قضايا التجارة والتنمية في زمن يعيش ركودا اقتصاديا وتتزايد فيه الفوارق بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة. |
10. el representante de Cuba dijo que los debates sobre la financiación de los expertos no eran nuevos, y que debería ser posible llegar sin demora a una decisión al respecto. | UN | 10 - وقال ممثل كوبا إن المناقشة بشأن مسألة تمويل مشاركة الخبراء ليست بالجديدة، وإنه من الممكن التوصل إلى قرار بشأن هذه المسألة دون تأخير. |
El representante de Cuba declaró que los logros de las Naciones Unidas en la esfera de la descolonización, tomados en conjunto, se contaban entre los éxitos más notables de la Organización. | UN | 24 - وقال ممثل كوبا إن إنجازات الأمم المتحدة في ميدان إنهاء الاستعمار تشكل في مجموعها واحدا من أروع مآثر المنظمة. |