"وقامت الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las Naciones Unidas han
        
    • las Naciones Unidas habían
        
    las Naciones Unidas han realizado muchas actividades en la esfera de la reforma del Estado, centrándose en la protección de los derechos humanos. UN وقامت الأمم المتحدة بأنشطة عديدة في مجال إصلاح الدولة، مركزة على حماية حقوق الإنسان.
    A lo largo de todo ese proceso, las Naciones Unidas han desempeñado una función importante. UN وقامت الأمم المتحدة بدور هام طوال هذه العملية.
    Con ese fin, la Fuerza Multinacional ha proporcionado seguridad a las Naciones Unidas hasta ahora, y las Naciones Unidas han desplegado un personal de hasta 35 miembros. UN ولبلوغ هذا الهدف، قامت القوة المتعددة الجنسيات بتوفير الأمن للأمم المتحدة حتى الآن، وقامت الأمم المتحدة بنشر موظفين وصل عددهم إلى خمسة وثلاثين موظفا.
    las Naciones Unidas han movilizado nueve equipos de salud mental para brindar apoyo psicosocial sistemático a las poblaciones afectadas. UN وقامت الأمم المتحدة بتعبئة تسعة أفرقة تعنى بالصحة العقلية لتواظب على تقديم دعم نفسي - اجتماعي للسكان المتضررين.
    La seguridad del personal destacado en la República Democrática del Congo era una fuente de preocupación y a consecuencia del aumento de las amenazas que pesaban sobre él, las Naciones Unidas habían puesto su personal en Kinshasa en estado de alerta de seguridad. UN ويعتبر أمن الموظفين في جمهورية الكونغو الديمقراطية من دواعي القلق، وقامت الأمم المتحدة بوضع الموظفين في كينشاسا في حالة تأهب أمني في أعقاب تزايد التهديدات الموجهة ضدهم.
    las Naciones Unidas han ampliado considerablemente sus actividades humanitarias y aumentado sus intervenciones de recuperación a pesar de los limitados recursos a su disposición. UN وقامت الأمم المتحدة بتوسيع نطاق الأنشطة الإنسانية وزيادة تدخلات الإنعاش بشكل كبير، وذلك باستخدام ما بحوزتها من موارد محدودة.
    En este contexto las Naciones Unidas han prestado apoyo al Gobierno de Burundi a través del Centro de Promoción de los Derechos Humanos, convertido posteriormente en Centro de Promoción de los Derechos Humanos y de Prevención del Genocidio. UN وقامت الأمم المتحدة في هذا السياق بتقديم الدعم لحكومة بوروندي عن طريق مركز تعزيز حقوق الإنسان، الذي أصبح لاحقاً `مركز تعزيز حقوق الإنسان ومنع الإبادة الجماعية`.
    22. las Naciones Unidas han señalado los siguientes elementos adicionales como necesarios, específicos y únicos para un enfoque del desarrollo basado en los derechos humanos: UN 22- وقامت الأمم المتحدة بتعيين العناصر الأخرى التالية كعناصر ضرورية ومحددة وفريدة لنهج قائم على حقوق الإنسان من أجل تحقيق التنمية:
    las Naciones Unidas han documentado actos de violencia sexual contra 20 niñas, cometidos sobre todo por la Seleka. UN 41 - وقامت الأمم المتحدة بتوثيق تعرض 20 فتاة لعمليات عنف جنسي قام بها بصفة أساسية ائتلاف سيليكا.
    las Naciones Unidas han iniciado la construcción de la academia de policía de Armo, " Puntlandia " , que tendrá capacidad para adiestrar a 300 cadetes, incluidas 60 mujeres. UN 57 - وقامت الأمم المتحدة بتشييد أكاديمية الشرطة بأرمو في " بونتلاند " ، وسيكون في مقدور هذه الأكاديمية أن توفر التدريب لعدد قدره 300 طالب، من ضمنهم 60 طالبة.
    las Naciones Unidas han facilitado reuniones de coordinación de varias organizaciones locales somalíes que trabajan en el ámbito del VIH/SIDA con el fin de fortalecer su capacidad e incorporar sus prácticas en la actividad general. UN وقامت الأمم المتحدة بتيسير اجتماعات التنسيق لمختلف المنظمات الصومالية المحلية العاملة في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بهدف تعزيز قدراتها وتعميم ممارساتها.
    61. las Naciones Unidas han distribuido 46 toneladas métricas de semillas de cereales y legumbres a 7.650 núcleos familiares, como parte de un programa de diversificación de cultivos en las regiones de Bay, Bakool, el Juba Medio y Gedo, y 28,5 toneladas métricas de semillas de sorgo y de caupí a 1.900 familias afectadas por el conflicto y desplazadas a consecuencia de los enfrentamientos entre clanes en el distrito de Baidoa. UN 61 - وقامت الأمم المتحدة بتوزيع بذور محاصيل وبذور بقوليات (46 طنا متريا) إلى 650 7 أسرة معيشية كجزء من برنامج تنويع المحاصيل في مناطق باي، وباكول، ووسط جوبا وجيدو، وبذور الذرة الرفيعة واللوبياء (28.5 طنا متريا) إلى 900 1 أسرة معيشية متضررة من الصراع وشُرِّدت في أعقاب القتال العشائري في منطقة بايدوا.
    La seguridad del personal destacado en la República Democrática del Congo era una fuente de preocupación y a consecuencia del aumento de las amenazas que pesaban sobre él, las Naciones Unidas habían puesto su personal en Kinshasa en estado de alerta de seguridad. UN ويعتبر أمن الموظفين في جمهورية الكونغو الديمقراطية من دواعي القلق وقامت الأمم المتحدة بوضع الموظفين في كينشاسا في حالة تأهب أمني في أعقاب تزايد التهديدات الموجهة ضدهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more