"وقانون الأسرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y el derecho de familia
        
    • y el Código de la Familia
        
    • y el Código de Familia
        
    • y el derecho de la familia
        
    • y derecho de familia
        
    • y del derecho de familia
        
    • y la familia
        
    • y del Código de la Familia
        
    • y familiar
        
    • y de familia
        
    • la Ley de la familia
        
    • y de la familia
        
    • y la Ley de familia
        
    • y al derecho de familia
        
    • la legislación sobre la familia
        
    No obstante, los numerosos debates públicos sobre el problema han dado lugar a propuestas de reforma en el proyecto de Código del Estatuto de la Persona y el derecho de familia. UN إلاّ أن مناقشات علنية عديدة للموضوع قد أدت بنجاح إلى مقترحات إصلاح تتعلق بمشروع مدونة للأحوال الشخصية وقانون الأسرة.
    2.16 Artículo 16. Igualdad en el matrimonio y el derecho de familia UN المادة 16: المساواة فيما يتعلق بالزواج وقانون الأسرة
    La Constitución y el Código de la Familia establecen la igualdad de los hijos nacidos dentro o fuera del matrimonio. UN وينص الدستور وقانون الأسرة على المساواة للأطفال المولودين في إطار الزواج أو في خارج إطار الزواج.
    El Comité insta al Estado parte a velar por que, como consecuencia de la aprobación del Código del Niño y el Código de Familia, se deroguen todas las disposiciones discriminatorias. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن يؤدي اعتماد قانون الطفل وقانون الأسرة إلى إلغاء جميع الأحكام التمييزية.
    Artículo 16. La igualdad de derechos en el matrimonio y el derecho de la familia UN المادة 16 الحقوق المتساوية فيما يتعلق بالزواج وقانون الأسرة
    Su labor abarca una gran variedad de materias, como el derecho mercantil y bancario, el procedimiento civil internacional y el derecho de familia. UN ويتناول عمله سلسلة عريضة من المجالات، مثل القانون التجاري والمصرفي، والإجراءات المدنية الدولية، وقانون الأسرة.
    Artículo 16: La igualdad en el matrimonio y el derecho de familia UN المادة 16: المساواة في الزواج وقانون الأسرة
    Los fallos sobre el estatuto personal y el derecho de familia siempre pueden ser objeto de apelación. UN ويمكن دائماً أن تكون الأحكام بشأن مركز الأشخاص وقانون الأسرة موضوعاً للاستئناف.
    Como parte de la dinámica constante de la reforma del derecho, el Gobierno ha preparado un proyecto de Código del Estatuto de la Persona y el derecho de familia, que está siendo tramitado en la Asamblea Nacional. UN وكجزء من عملية إصلاح القوانين الدينامية المستمرة، وضعت الحكومة مشروع مدونة للأحوال الشخصية وقانون الأسرة وهو حاليا بصدد أن تعتمده الجمعية الوطنية.
    Las relaciones familiares se rigen en Ucrania por lo dispuesto en la Constitución y el Código de la Familia. UN ويتم تنظيم علاقات الأسرة في أوكرانيا من خلال الدستور وقانون الأسرة.
    El Código Penal, el Código del Trabajo y el Código de la Familia prohíben también la discriminación. UN كما يُحظر التمييز في قانون الجنايات وقانون العمل وقانون الأسرة في أرمينيا.
    Se refirió a las observaciones del Comité de Derechos Humanos sobre la discriminación contra la mujer, especialmente en el Código Civil y el Código de la Familia. UN وأشارت إلى ملاحظات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان فيما يتعلق بالتمييز ضد المرأة، لا سيما في القانون المدني وقانون الأسرة.
    72. El Código Civil y el Código de Familia establecen el marco jurídico que regula la preservación y la distribución de los bienes conyugales. UN 72 - ويحدد القانون المدني وقانون الأسرة الإطار الدستوري الذي ينظم الحفاظ على ممتلكات الزوجين وتوزيعها.
    Artículo 16 La igualdad de derechos en el matrimonio y el derecho de la familia UN الحقوق المتساوية فيما يتعلق بالزواج وقانون الأسرة
    Se sometieron numerosas causas relativas a cuestiones de estatuto personal y derecho de familia al sistema de tribunales islámicos. UN وعرضت قضايا عديدة متصلة بمسائل الحالة الشخصية وقانون الأسرة أمام نظام المحاكم الشرعية المحلية.
    Artículo 16: La igualdad en el marco del matrimonio y del derecho de familia UN المادة 16: المساواة في إطار الزواج وقانون الأسرة
    Ambos documentos legislativos se enmendaron para eliminar la discriminación contra la mujer, en particular en las cuestiones relacionadas con la legislación relativa al matrimonio y la familia. UN وقد تم تعديل القانونين المذكورين لإزالة أي تمييز ضد المرأة خاصة في المسائل المتعلقة بالزواج وقانون الأسرة.
    La disposición en cuestión es problemática y habrá de ser examinada nuevamente en el marco de la reforma del Código Penal y del Código de la Familia. UN ورأى مع ذلك أن الحكم المشار إليه ينطوي على إشكال ويحتاج إلى إعادة النظر فيه في إطار إعادة صياغة القانون الجنائي وقانون الأسرة.
    Los tribunales islámicos se ocupan de los asuntos relacionados con el derecho penal y familiar. UN فالمحاكم الشرعية مسؤولة عن مسائل القانون الجنائي وقانون الأسرة.
    Celebración de juicios con y sin jurado en litigios penales, civiles y de familia. UN تجري محاكمات بوجود أو بدون وجود هيئة محلفين في منازعات تندرج في نطاق القانونين الجنائي والمدني وقانون الأسرة.
    Artículo 16: Igualdad en el matrimonio y la Ley de la familia UN المادة 16 المساواة في الزواج وقانون الأسرة
    Existen desigualdades jurídicas en materia de derecho laboral, tributario, penal y de la familia. UN توجد أوجه لعدم المساواة القانونية في ميدان قانون العمل وقانون الضرائب وقانون العقوبات وقانون الأسرة.
    45. La República Popular Democrática de Corea aprobó la Ley de procedimiento civil (10 de enero de 1976), la Ley civil (5 de septiembre de 1990) y la Ley de familia (24 de octubre de 1990). UN 45- واعتمدت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قانون الإجراءات المدنية (10 كانون الثاني/ يناير 1976) والقانون المدني (5 أيلول/سبتمبر 1990) وقانون الأسرة (24 تشرين الأول/أكتوبر 1990).
    Cuando se prepare el nuevo Código Civil, se revisarán también los reglamentos relativos a la competencia y al derecho de familia. UN ولدى إعداد القانون المدني الجديد، يجب إعادة النظر في الأنظمة المتعلقة بالأهلية وقانون الأسرة.
    Luchar contra los estereotipos en la política de la familia y en la legislación sobre la familia UN مكافحة القوالب النمطية في سياسة الأسرة وقانون الأسرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more