"وقانون حقوق الإنسان الدولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • y las normas internacionales de derechos humanos
        
    • y las normas de derechos humanos
        
    • y de las normas de derechos humanos
        
    • internacionales de derechos humanos y derecho
        
    • de las normas internacionales de derechos humanos
        
    • y el derecho internacional de derechos humanos
        
    • y relativo a los derechos humanos
        
    • la normativa internacional de derechos humanos
        
    • internacionales de derechos humanos y el derecho
        
    • y de los derechos humanos
        
    • normas internacionales de derechos humanos y
        
    Violaciones del derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos UN انتهاكات القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي
    Pedido de que se cumplan las disposiciones aplicables del derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos UN الدعوة إلى التقيد بأحكام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي المنطبقة
    La relación entre el derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos UN العلاقة بين القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي
    El Grupo ha decidido proporcionar en un anexo confidencial del presente informe los nombres de las personas identificadas como responsables de haber cometido actos que pudieran constituir violaciones del derecho internacional humanitario y de las normas de derechos humanos. UN وقرر الفريق تقديم أسماء الأفراد الذين حدد أنهم ارتكبوا أفعالا قد تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي في مرفق سري لهذا التقرير.
    A. Diálogo interactivo con el comité independiente de expertos en normas internacionales de derechos humanos y derecho internacional humanitario establecido en virtud de la resolución 13/9 del Consejo 767 - 770 232 UN ألف - الحوار التفاعلي مع لجنة الخبراء المستقلين في القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي المنشأة عملاً بقرار المجلس 13/9 767-770 290
    3. Documento de trabajo sobre las cuestiones de la amnistía, la impunidad y la rendición de cuentas por violaciones del derecho internacional humanitario y de las normas internacionales de derechos humanos UN 3- ورقة عمل عن قضايا العفو والإفلات من العقاب والمحاسبة على انتهاكات القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي
    2. Documento de trabajo sobre las medidas destinadas a impedir violaciones en circunstancias en que son aplicables conjuntamente el derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos UN 2- - ورقة عمل عن التدابير الرامية إلى منع حدوث انتهاكات في الظروف التي ينطبق فيها كل من القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي
    El Sr. Yokota indicó que la amnistía en el contexto de la relación entre el derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos había cobrado importancia en relación con el proceso de verdad y reconciliación en Sudáfrica posterior al desplome del sistema de apartheid. UN وأشار إلى أن العفو في سياق العلاقة بين القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي قد اكتسب أهمية مع عملية الحقيقة والمصالحة في جنوب أفريقيا التي جرت بعد انهيار نظام الفصل العنصري.
    La Misión también considera que en esas circunstancias no hay manera de que los criminales rindan cuenta por sus actos, de conformidad con el derecho humanitario y las normas internacionales de derechos humanos, en el propio Israel. UN وتعتقد بعثة تقصي الحقائق أنه لا توجد في ظل الظروف القائمة أية إمكانية للمحاسبة على الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي عن طريق المؤسسات المحلية في إسرائيل.
    Expresando su grave preocupación por el alto número de bajas civiles, y pidiendo que se cumplan el derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos, y que se adopten todas las medidas adecuadas para garantizar la protección de los civiles, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء العدد الكبير من الضحايا المدنيين، وإذ يدعو إلى الامتثال لأحكام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي وإلى اتخاذ جميع التدابير المناسبة لكفالة حماية المدنيين،
    Expresando su grave preocupación por el alto número de bajas civiles, y pidiendo que se cumplan el derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos, y que se adopten todas las medidas adecuadas para garantizar la protección de los civiles, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء العدد الكبير من الضحايا المدنيين، وإذ يدعو إلى الامتثال لأحكام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي وإلى اتخاذ جميع التدابير المناسبة لكفالة حماية المدنيين،
    Expresando su grave preocupación por el alto número de bajas civiles, y pidiendo que se cumplan el derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos, y que se adopten todas las medidas adecuadas para garantizar la protección de los civiles. UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء العدد الكبير من الضحايا المدنيين، وإذ يدعو إلى الامتثال لأحكام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي وإلى اتخاذ جميع التدابير المناسبة لكفالة حماية المدنيين.
    Pedido de que se cumplan el derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos UN الدعوة إلى التقيد بأحكام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي المنطبقة
    2005/108. La relación entre el derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos 67 UN 2005/108- العلاقة بين القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي 63
    2005/108. La relación entre el derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos UN 2005/108- العلاقة بين القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي
    Durante el desempeño de su mandato el Grupo reunió y analizó una cantidad apreciable de información relacionada con actos que pueden constituir violaciones del derecho internacional humanitario y de las normas de derechos humanos en Darfur. UN 166 - جمع الفريق وحلل طائفة وافرة من المعلومات المتصلة بالأفعال التي قد تمثل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي في دارفور خلال فترة ولايته.
    2. Pide que Israel, la Potencia ocupante, ponga fin a sus operaciones militares en el Territorio Palestino Ocupado, se atenga escrupulosamente a las disposiciones del derecho internacional humanitario y de las normas de derechos humanos, y se abstenga de imponer un castigo colectivo a los civiles palestinos; UN 2- يطلب قيام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بإنهاء عملياتها العسكرية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وبالالتزام بأحكام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي التزاماً تاماً، وبالامتناع عن فرض عقوبات جماعية على المدنيين الفلسطينيين؛
    A. Diálogo interactivo con el comité independiente de expertos en normas internacionales de derechos humanos y derecho internacional humanitario establecido en virtud de la resolución 13/9 del Consejo UN ألف- الحوار التفاعلي مع لجنة الخبراء المستقلين في القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي المنشأة عملاً بقرار المجلس 13/9
    III. LAS AMNISTÍAS, LA IMPUNIDAD Y LA RENDICIÓN DE CUENTAS POR VIOLACIONES DEL DERECHO INTERNACIONAL HUMANITARIO Y de las normas internacionales de derechos humanos UN ثالثاً - قضايا العفو والإفلات من العقاب والمساءلة بشأن انتهاكات القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي
    Nueva Zelandia seguirá alentando al Gobierno federal de Nigeria a fortalecer sus instituciones judiciales y abolir la pena capital, de acuerdo con sus valores constitucionales y el derecho internacional de derechos humanos. UN وقال إن حكومة نيوزيلندا ستواصل تشجيع حكومة نيجيريا الاتحادية على تعزيز مؤسساتها القضائية وإلغاء عقوبة الإعدام وفقا لقيمها الدستورية وقانون حقوق الإنسان الدولي.
    Subraye la importancia de que se respete el derecho internacional humanitario y relativo a los derechos humanos en todas las operaciones de mantenimiento de la paz instando a los Estados Miembros a que impartan instrucciones al respecto a sus nacionales que intervengan en operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y a las personas que participen en operaciones autorizadas bajo mando y control nacional o regional. UN 30 - التشديد على أهمية الامتثال للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي في إدارة جميع عمليات حفظ السلام بحث الدول الأعضاء على نشر تعليمات بذلك بين أفرادها العاملين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وبين المشتركين في عمليات مأذون بها تجرى في ظل القيادة والمراقبة الوطنية أو الإقليمية.
    la normativa internacional de derechos humanos prohíbe las medidas de esta índole en toda circunstancia, incluso durante los estados de excepción. UN وقانون حقوق الإنسان الدولي يحظر التدابير التي من هذا القبيل في جميع الأوقات، بما في ذلك أثناء حالات الطوارئ.
    15. El marco normativo de la Misión ha sido el derecho internacional general, la Carta de las Naciones Unidas, el derecho humanitario internacional, las normas internacionales de derechos humanos y el derecho penal internacional. UN 15- أما الإطار المعياري للبعثة فقد تمثل في القانون الدولي العام وميثاق الأمم المتحدة والقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الجنائي الدولي.
    Profesor en el Curso de Derecho Internacional Humanitario y de los derechos humanos de la Universidad Carlos III de Madrid. UN أستاذ في الدورة الدراسية في مجال القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي بجامعة كارلوس الثالث في مدريد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more