hace unos días informamos de esta decisión al Presidente de la Conferencia de Desarme. | UN | وقبل بضعة أيام فاتحنا رئيــس مؤتمــر نـــزع السـلاح بشأن هذا القرار. |
hace unos días un ángel me robó una llave, y me gustaría que me la trajeras. | Open Subtitles | وقبل بضعة أيام ملاكا سرق مفتاح مني، وأود منك لجعله بالنسبة لي. |
hace unos días un menor israelí de origen árabe se entregó a las fuerzas de seguridad israelíes para confesar su intención de suicidarse en un atentado con bomba en Israel. | UN | وقبل بضعة أيام سلَّم قاصر من عرب إسرائيل نفسه إلى قوات الأمن الإسرائيلية معترفاً باعتزامه القيام بعملية تفجير انتحارية داخل إسرائيل. |
hace pocos días, durante la Cumbre del Milenio, los dirigentes del mundo definieron las prioridades de las Naciones Unidas para el siglo XXI y expresaron la necesidad de adaptar su estructura a las exigencias y desafíos del futuro. | UN | وقبل بضعة أيام بالتحديد، أي خلال مؤتمر قمة الألفية، حدد قادة العالم أولويات الأمم المتحدة للقرن الحادي والعشرين وأعربوا عن الحاجة إلى تكييف هيكلها مع متطلبات وتحديات المستقبل. |
hace apenas unos días, nuestro Primer Ministro reafirmó el compromiso de Mongolia respecto a su adhesión a la Convención. | UN | وقبل بضعة أيام فحسب، أعاد رئيس وزرائنا التأكيد على التزام منغوليا بالانضمام إلى الاتفاقية. |
Un par de días atrás, escapó. | Open Subtitles | وقبل بضعة أيام إلى الوراء، هربت. |
hace unos pocos días, por primera vez en un tribunal internacional, el Tribunal Penal Internacional para Rwanda dictó una sentencia sobre el delito de genocidio. | UN | وقبل بضعة أيام فقط، في سابقــة هي اﻷولــى من نوعها ﻷية محكمة دولية، أصدرت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا حكما في جريمة إبادة الشعوب. |
hace unos días, la delegación de los Estados Unidos realizó una presentación detallada de las medidas adoptadas para cumplir las obligaciones que su país tiene en virtud del artículo VI del TNP. | UN | وقبل بضعة أيام قدّم وفد الولايات المتحدة بيانا شاملا بشأن الخطوات التي اتخذت للوفاء بالتزامات الولايات المتحدة المتعلقة بالمادة السادسة في إطار معاهدة عدم الانتشار. |
hace unos días pensábamos que habías matado a Felix Soto y Cyril Nauer con la esperanza de resolver algún día P versus NP. | Open Subtitles | وإضافة ثلاث ساعات إلى الطابع وقت التسجيل . وقبل بضعة أيام , كنا نظن أن قتلتم فيليكس سوتو و سيريل Nauer |
hace unos días el Secretario General sostuvo que este organismo era " el hogar común e indispensable de toda la familia humana " . | UN | وقبل بضعة أيام ذكر الأمين العام " أن الأمم المتحدة هي الدار المشتركة التي لا غنى عنها للأسرة البشرية كلها " . |
hace unos días, en la Asamblea General, el Ministro de Relaciones Exteriores, Sergey Lavrov habló en detalle de los parámetros específicos de esta idea (véase A/63/PV.14). | UN | وقبل بضعة أيام تكلم وزير الخارجية، السيد سيرجي لافروف، في الجمعية العامة بالتفصيل عن المعايير المحددة لهذه الفكرة (انظر A/63/PV.14). |
Hace unas semanas presenciamos cómo miles de refugiados musulmanes, en su mayoría ancianos, mujeres y niños, huían de Srebrenica y Zepa, con la esperanza de hallar refugio en Tuzla y en Bosnia central y, hace unos días, asistimos a la huida de los refugiados serbios, también mujeres, niños y ancianos, de Glamoc y Grahovo, que buscaban refugio en Drvar o Banja Luka. | UN | وقبل بضعة أسابيع استقبلنا عشرات اﻵلاف من اللاجئين المسلمين، ومعظمهم من المسنين والمسنات واﻷطفال، ممن تدفقوا الى سريبرينتسا وجيبا أملا في ايجاد مأوى في توزلا والبوسنة الوسطى، وقبل بضعة أيام تدفق اللاجئون الصرب - وهم أيضا من النساء واﻷطفال والمسنين - من غلاموتش وغراهوفو، طالبين اللجوء في درافار أو بانيا لوكا. |
hace pocos días, Sri Lanka depositó su instrumento de ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados. | UN | وقبل بضعة أيام أودعت سري لانكا صك التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإشراك الأطفال في الصراعات المسلحة. |
hace pocos días, el Consejo de Seguridad celebró un debate en torno a ese mismo tema desde la perspectiva de las funciones de las Naciones Unidas en la consolidación de la paz tras los conflictos. | UN | وقبل بضعة أيام أجرى مجلس الأمن مناقشة بشأن نفس المسألة من وجهة نظر دور الأمم المتحدة في بناء السلام في فترة ما بعد الصراعات. |
hace pocos días, como parte de su compromiso con el desarme, el Ecuador suscribió el Código Internacional de Conducta contra la Proliferación de Misiles Balísticos, conocido también como Código de Conducta de La Haya, cuyo número de países suscriptores hoy asciende a 117. | UN | وقبل بضعة أيام وقّعت إكوادور، كجزءٍ من التزامها بنزع السلاح، على مدونة السلوك الدولية ضد انتشار القذائف التسيارية، المعروفة أيضاً بمدونة سلوك لاهاي، التي وقع عليها 117 بلداً. |
hace apenas unos días, el 16 de agosto del presente año, he tenido el honor de ser investido como Presidente Constitucional de la República Dominicana. | UN | وقبل بضعة أيام فقط، أي في 16 آب/أغسطس، كان لي الشرف بأن نُصِّبتُ رئيسا دستوريا للجمهورية الدومينيكية. |
hace apenas unos días, cinco jóvenes dominicanos leyeron durantes 365 horas ininterrumpidas y en voz alta para implementar un nuevo récord Guiness en todo el mundo. | UN | وقبل بضعة أيام فقط، قام خمسة من الشبان الدومينيكيين بالقراءة بصوت جهور لمدة 365 ساعة من دون انقطاع مسجلين رقماً قياسياً جديداً في سجل غينيس. |
- Un par de días. | Open Subtitles | - وقبل بضعة أيام. |
días antes de su asesinato, acudió a las oficinas del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados en Bucarest, expresando temores por su seguridad en Rumania. | UN | وقبل بضعة أيام من مقتله، كان قد توجه إلى مكتب مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في بوخارست، معربا عن مخاوفه على سلامته في رومانيا. |
hace sólo unos días, junto con seis países ribereños del África occidental y Noruega, firmamos un acuerdo que nos ayudará de manera colectiva a gestionar mejor este enorme potencial común y a vigilar la protección de nuestros intereses oceánicos. | UN | وقبل بضعة أيام فقط قمنا مع ست دول ساحلية في غرب أفريقيا والنرويج، بتوقيع اتفاق من شأنه أن يساعدنا بشكل جماعي على تحسين إدارة هذه الإمكانات المشتركة الضخمة والحفاظ على مراقبة حماية مصالح محيطنا. |