antes de levantar la sesión, deseo compartir con ustedes algunos de mis sentimientos. | UN | وقبل رفع الجلسة، أود أن أشاطركم بعض مشاعري. |
antes de levantar la sesión, deseo agradecer a todos ustedes la cooperación y el apoyo que me han brindado durante mi Presidencia. | UN | وقبل رفع الجلسة، أود أن أشكركم جميعاً على ما مددتموني به من تعاون وتأييد أثناء فترة رئاستي. |
antes de levantar la sesión, concedo la palabra a la Secretaría para que haga un anuncio. | UN | وقبل رفع هذه الجلسة، أعطي الكلمة للأمانة لقراءة إعلان. |
antes de levantar la sesión, deseo dar las gracias a los intérpretes por su paciencia pues nos hemos excedido algunos minutos. | UN | وقبل رفع الجلسة، أود أن أشكر المترجمين الشفويين على ما أبدوه من تفهم، فقد تجاوزنا وقتنا المحدد ببضع دقائق. |
antes de levantar la sesión, doy la palabra a la representante de Guatemala. | UN | وقبل رفع الجلسة، أعطي الكلمة لممثلة غواتيمالا. |
antes de levantar esta sesión plenaria, quisiera hacer dos breves anuncios. | UN | وقبل رفع هذه الجلسة العامة، اسمحوا لي فقط أن أدلي ببيانين موجزين. |
antes de levantar la sesión, daré la palabra al representante del Japón, quien ha solicitado intervenir en ejercicio del derecho a contestar. | UN | وقبل رفع الجلسة، سأعطي الكلمة لممثل اليابان، الذي طلب أن يدلي ببيان في إطار ممارسة حق الرد. |
antes de levantar la sesión, deseo invitar a todas las delegaciones a participar en las labores de los Grupos de Trabajo, que comenzarán mañana por la mañana. | UN | وقبل رفع الجلسة أود أن أدعو جميع الوفود إلى المشاركة في عمل الفريقين العاملين الذي سيبدأ صباح غد. |
antes de levantar la sesión, los participantes en el retiro también escucharon una declaración de la Jefa de Gabinete del Secretario General. | UN | وقبل رفع الاجتماع، استمع المشتركون أيضا إلى بيان أدلت به رئيسة مكتب الأمين العام. |
antes de levantar la sesión, deseo informar a los representantes de que inmediatamente después de haberse levantado esta sesión tendrá lugar un segmento oficioso dedicado a la conmemoración del cincuentenario de las operaciones del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF). | UN | وقبل رفع الجلسة، أود أن أبلغ الوفود بأنـــه سيبدأ بعـــد رفع هــذه الجلسـة مباشرة، الجزء غيـر الرسمي من الاحتفال بالذكرى السنويــة الخمسين لبــدء عمليات منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة. |
antes de levantar la sesión, quiero recordarles que celebraremos una sesión plenaria oficiosa inmediatamente después de esta sesión plenaria con objeto de abordar las cuestiones pendientes de nuestro proyecto de informe anual a la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | وقبل رفع الجلسة بودي أن أذكﱢركم بأننا سنعقد جلسة عامة غير رسمية بعد هذه الجلسة العامة مباشرة، قصد معالجة المسائل العالقة المتصلة بمشروع تقريرنا السنوي إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
antes de levantar la sesión, quisiera recordar que, como se anunció el jueves pasado, el Coordinador Especial, Embajador Günter Seibert, de Alemania, convocará, inmediatamente después de esta sesión plenaria, consultas oficiosas de composición abierta sobre el examen de la agenda de la Conferencia de Desarme. | UN | وقبل رفع الجلسة، أود أن أُذكرّ بما أُعلن يوم الخميس الماضي من أن المنسق الخاص، السفير جونتر سيبرت من ألمانيا، سيعقد مشاورات غير رسمية مفتوحة باب العضوية بشأن استعراض جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح فور انتهاء هذه الجلسة العامة. |
antes de levantar la sesión, quiero hacer un anuncio relativo a las adiciones hechas al programa de trabajo del plenario de la Asamblea General para el lunes 4 de noviembre de 2002. | UN | وقبل رفع الجلسة، أود أن أعلن عن إدخال إضافات إلى برنامج عمل الجمعية العامة يوم الاثنين 4 تشرين الثاني/ نوفمبر 2002. |
antes de levantar la sesión, quiero informar a los miembros de que, en su próxima sesión, la Comisión seguirá tomando decisiones sobre los proyectos de resolución que figuran en el documento de trabajo oficioso No. 2, que se distribuirá en breve, después de que se levante esta sesión. | UN | وقبل رفع الجلسة أود أن أبلغ الأعضاء بأن اللجنة ستواصل في جلستها القادمة النظر في مشاريع القرارات كما هي واردة في ورقة العمل غير الرسمية رقم 2، التي ستعمم قريبا بعد رفع هذه الجلسة. |
antes de levantar la sesión, quisiera informar a los miembros de que en su próxima sesión, la Comisión seguirá adoptando decisiones sobre los proyectos de resolución que figuran en el documento de trabajo oficioso No. 3, que acaba de distribuirse. | UN | وقبل رفع الجلسة، أود أن أبلغ الأعضاء أن اللجنة ستواصل في جلستها القادمة البت في مشاريع القرارات بصيغتها الواردة في ورقة العمل غير الرسمية رقم 3، التي وُزعت من فورها. |
antes de levantar la sesión, quisiera recordar que la presente sesión plenaria vendrá seguida, dentro de diez minutos, por una sesión plenaria oficiosa durante la cual procederemos a la primera lectura del proyecto de informe anual a la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | وقبل رفع هذه الجلسة، أود أن أذكر بأن هذه الجلسة العامة ستليها، بعد عشر دقائق، جلسة عامة غير رسمية سنشرع خلالها في القراءة الأولى لمشروع التقرير السنوي للجمعية العامة للأمم المتحدة. |
antes de levantar la sesión de nuestra reunión oficiosa sobre los temas nuevos y adicionales que guardan relación con la agenda de la Conferencia de Desarme, desearía formular, en mi calidad de Presidente, algunas observaciones. | UN | وقبل رفع هذه الجلسة لعقد جلستنا غير الرسمية المخصصة للمسائل الجديدة والإضافية المتعلقة بجدول أعمال مؤتمر نزع السلاح، أود أن أبدي بعض التعليقات بصفتي رئيساً. |
(La Presidenta) antes de levantar la sesión, quisiera meramente recordar a las delegaciones que están todos invitados a las consultas oficiosas de participación abierta que voy a celebrar para tratar de una declaración complementaria. | UN | وقبل رفع الجلسة، أود فقط أن أذكّر الوفود بأنها مدعوة جميعاً إلى المشاركة في المشاورات غير الرسمية والمفتوحة العضوية التي سأجريها بشأن إصدار بيان تكميلي. |
antes de levantar la sesión quisiera informarles de que la Secretaría quiere invitar a todos aquellos Estados que aún no lo hayan hecho a que presenten la lista de miembros de sus respectivas delegaciones, preferiblemente antes de que finalice la semana. | UN | وقبل رفع الجلسة، أخبركم بأن الأمانة العامة تدعو الدول التي لم تقدم بعد قائمة بوفودها، إلى أن تقوم بذلك، ويفضل أن يتم ذلك قبل نهاية الأسبوع. |
Encuestas realizadas en los Estados Unidos han puesto al descubierto que las reducciones de los precios se suelen producir al comienzo de una investigación, antes de que se incoe realmente un asunto. | UN | وقد بيﱠنت دراسات استقصائية أجريت في الولايات المتحدة أنه يتم عادة إجراء تخفيضات في اﻷسعار في بداية التحقيق، وقبل رفع الدعوى فعلا. |
antes de suspender esta sesión plenaria oficial, desearía abordar algunos aspectos de organización de las reuniones para el resto de mi mandato como Presidente. | UN | وقبل رفع هذه الجلسة العامة الرسمية، أود تناول بعض الجوانب التنظيمية المتعلقة بالجلسات التي ستُعقد خلال الأيام المتبقية على فترة رئاستي. |