Me gustaría poder asegurar que nadie morirá nunca mas a fin de proteger la ciudad... | Open Subtitles | .وأقسمعلىحمايتهم اتمنى أن أتمكن من أنأؤكدلكمأنلاأحد في أي وقتٍ مضى مات لـأجلحمايةهذه المدينة |
La humanidad es capaz de viajar más lejos y más rápido que nunca. | Open Subtitles | مُحررةً البشرية في الترحال أبعد و أسرع من أي وقتٍ مضى. |
La producción en masa significa producción de más armas más letales que nunca. | Open Subtitles | الانتاج الصناعي يعني أسلحة جديدة أكثر فتكاً من أي وقتٍ مضى. |
Y ahora más que nunca, Pablo, tenemos que tener a nuestros enemigos cerca. | Open Subtitles | علينا أن نبقي أعداءنا قريبون منا أكثر من أي وقتٍ مضى |
Toda la campaña fracasó, resurgió la malaria pero fue incluso peor que antes porque estabaa concentrada en los lugares más difíciles de alcanzar en las formas más difíciles de controlar. | TED | فانهارت الحملة بكاملها وعادت الملاريا للظهور بشكلٍ أسوأ من أيّ وقتٍ مضى لأنّها تركزّت في المناطق التي يصعب الوصول إليها واتخذت أشكالًا تصعب السيطرة عليها |
Y no creo que ame a su esposo ahora más que nunca. | Open Subtitles | ولا أصدق أنك تحبين زوجكِ أكثر من أي وقتٍ مضى |
Para ello, necesitamos más que nunca un entorno pacífico. | UN | فبالنسبة إلينا، نحن بحاجة إلى بيئةٍ سلمية أكثر من أي وقتٍ مضى. |
Ahora es más que nunca parte de nuestra red de energía. | TED | إنها حاليًا جزءاً من شبكتنا للطاقة أكثر من أي وقتٍ مضى. |
Él me aisló y me hizo sentir más sola que nunca. | TED | حيثُ قام شريكي بعَزلي، وتركني أشعر بالوحدة أكثر من أي وقتٍ مضى. |
Aumentas tu velocidad como nunca lo has hecho. | Open Subtitles | بإمكانك أن تعزز سرعتك أكثر من أيّ وقتٍ مضى |
Dios sabe que necesitamos a la familia ahora más que nunca. | Open Subtitles | الله وحدهُ يعلمُ أنّنى بحاجة لعائلة الآن أكثر من أي وقتٍ مضى |
No quise ofenderte, Bar. Necesito tu ayuda más que nunca. | Open Subtitles | كلا، لم أقصد مضايقتك، أرجوكِ، أحتاج إلى مساعدتك أكثر من أي وقتٍ مضى |
Estás más guapo que nunca. | Open Subtitles | أوه ، قد أصبحت وسيماً أكثر من أي وقتٍ مضى |
Ahora más que nunca tengo capitanes que esperan que les entregue esos trabajos de ausencia | Open Subtitles | الآن أكثر من أيّ وقتٍ مضى لديّ قادة ينظرون إليّ لأسلّم لهم تلك الأعمال معدومة الدخل |
La ironía es que aún después de ser ejecutado por asesinar seis personas... es más popular que nunca. | Open Subtitles | السخرية هي, حتى بعد أن أُعدِم لقتلهِ ستة أشخاص, فإنّه أكثر شعبية من أي وقتٍ مضى |
Pero entonces usted nos volvio a casar, y nos hemos mantenido mas unidos que nunca. | Open Subtitles | ثمّ أعدتنا لزواجنا ، و صرنا متمسّكين أكثر من أيّ وقتٍ مضى |
Ahora, más que nunca, el partido te necesita. | Open Subtitles | إن الحزب بحاجة إلى قيادتك الآن أكثر من أي وقتٍ مضى |
- Los hechos de esta tarde hacen que sea más importante que nunca que completemos nuestra labor en este tratado. | Open Subtitles | أحداث هذا المساء تجعل الأمر أهم من أي وقتٍ مضى لاستكمال عملنا على هذه المعاهدة |
El buen trabajo que hizo tu padre por el país, por mí, durante su servicio... se necesita ahora más que nunca. | Open Subtitles | العمل الرائع الذي أداه والدك لأجل المقاطعة لأجلي، خلال مدة خدمته.. نحن بحاجته الآن أكثر من أي وقتٍ مضى |
Dios, vamos. Este miedo de que me asesinaran comenzó antes en algún momento. | Open Subtitles | يا إلهي، هيا كل هذا الخوف من أن اُقتل قد بدأ في وقتٍ مضى |
No lo creeréis, pero este prieto par de nalgas era antes capaz de rellenar estos. Y recientemente he ayudado a otras dos personas a conseguir los mismos sorprendentes resultados. | Open Subtitles | ربما لن تصدقو ما سأقوله, ولكن هذه المؤخرة الضئيلة كانت في وقتٍ مضى تتسعُ لهذه واو |