No es que nuestro compromiso vaya a expirar a medianoche, si... si no sucede hoy, será en otro momento. | Open Subtitles | إنه ليس كإلغاء خطوبتنا في منتصف الليل إذا لم يحدث الليله فسوف يحدث في وقت آخر |
Lo siento. No sabía que estabas ocupada. Tal vez en otro momento. | Open Subtitles | أعتذر، لَم أكن أعرف أنكِ منشغلة ربما في وقت آخر |
En la actualidad, más que en ningún otro momento de la historia, las diversas culturas de la humanidad se están uniendo. | UN | واليوم أكثر من أي وقت آخر في التاريخ، تتقارب الثقافات المتنوعة للجنس البشري لتتلاقى معا. |
Miren. Sé que están molestos, pero los llevaré al cine otro día. | Open Subtitles | إنظر, أعلم أنك منزعج, لكنني سأخذكم للسينما في وقت آخر. |
otra vez será, en este mismo lugar. | Open Subtitles | في وقت آخر لكن بذات الأحاسيس وبذات المكان |
8. [La subdivisión 2] [el grupo] podrá formular preguntas a la parte interesada en el curso de dicha audiencia o por escrito en cualquier otro momento. | UN | 8- يجوز ل[الفرع 2] [الفريق] أن يوجه أسئلة إلى الطرف المعني إما أثناء جلسة الاستماع هذه أو كتابة في أي وقت آخر. |
No obstante, estoy a su disposición para reunirme en cualquier otro momento que le resulte conveniente. | UN | غير أنني، أظل على استعداد للاجتماع في أي وقت آخر يكون أنسب لكم. |
Si alguna norma de procedimiento invalida mi planteamiento, no pasa nada; estaré encantado de plantear mi cuestión en otro momento. | UN | وإذا كان في النظام الداخلي ما يلغي هذا، فلا بأس في ذلك، وسأكون سعيدا بأن أبدي ملاحظتي في وقت آخر. |
Según los testigos, no había rebeldes en la aldea, ni cuando se produjo el ataque ni en ningún otro momento. | UN | ووفقا لما ذكره الشهود، لم يكن أحد من المتمردين موجودا في القرية سواء وقت الهجوم أو في أي وقت آخر. |
En caso de que el Secretario General o cualquier miembro del Consejo de Seguridad necesite información en cualquier otro momento, estaré dispuesto a presentar una actualización por escrito. | UN | وسيسعدني تقديم استكمال مكتوب في أي وقت آخر يحتاج فيه الأمين العام أو أي عضو في مجلس الأمن لمعلومات. |
La carga de trabajo para la que nos preparamos es muy superior a la de cualquier otro momento en su historia. | UN | وعبء العمل الذي نخطط له أعلى بكثير من أي وقت آخر في تاريخها. |
Ahora estamos más cerca los unos de los otros que en cualquier otro momento de la historia de la humanidad. | UN | فاليوم نحن أقرب إلى بعضنا بعضا أكثر من أي وقت آخر في تاريخ البشرية. |
No se pudo probar que los agentes de policía obligaran injustificadamente y por la fuerza al Sr. Mori a confesar en el transcurso de los interrogatorios ni en ningún otro momento. | UN | ولم يثبُت أن أفراد الشرطة أرغموه بصورة غير مبررة وباستعمال القوة على الاعتراف خلال الاستجواب أو في أي وقت آخر. |
No ha declarado que haya sufrido torturas ni durante la detención ni en otro momento. | UN | ولم يذكر صاحب البلاغ أنه تعرض للتعذيب أثناء احتجازه ولا في أي وقت آخر. |
Esa cuestión se debe examinar en otro momento y en otro lugar, y en el proyecto no se juzga la culpabilidad de ningún individuo o Estado. | UN | وهذه مسألة سننظر فيها في وقت آخر ومكان آخر، ولا يصدر مشروع القرار حكما بالذنب على أي أشخاص أو أية دول. |
Las sanciones autónomas tenían que ser revisadas al menos una vez al año, aunque también se podían revisar en cualquier otro momento. | UN | ولا بد من استعراض الجزاءات المستقلة سنوياً على الأقل، كما يمكن استعراضها في أي وقت آخر. |
No, el mundo, no. A esa niña. otro día salvaremos el mundo. | Open Subtitles | ليس العالم, ديدتس, الفتاة نحن سننقذ العالم فى وقت آخر |
Quería hablar conmigo. Pero si no tiene tiempo... otra vez será. | Open Subtitles | حسناً, هو سألني لمقابلته إذا كان مشغول, ربّما في وقت آخر |
La contribución de los gobiernos es particularmente importante en esta época en que el derecho internacional evoluciona más rápidamente que nunca. | UN | فﻹسهام الحكومات بالغ اﻷهمية في حقبة يتطور فيها القانون الدولي بسرعة أكبر مما كان يحدث في أي وقت آخر في الماضي. |
-¿Podemos hablar de esto más tarde? -No tengo mucho tiempo. | Open Subtitles | هل نستطيع أن نتحدث عن ذلك وقت آخر أنا لا أملك الكثير من الوقت |
En otra ocasión, vio horrorizada como las enfermeras veían morir un paciente porque éstas habían rechazado darle el oxígeno que tenían. | TED | وفي وقت آخر . شاهدت وهي تشعر بالرعب الممرضات يشاهدن مريض وهو يحتضر لأنهن رفضن أن يعطينه الأوكسجين الذي بحوزتهن |
Desearía que las observaciones sobre el proyecto presentado se hicieran en otra oportunidad, ya que sólo en este momento está siendo distribuido. | UN | وأفضل أن تبدى التعليقات على مشروع الوثيقة الختامية في وقت آخر حيث أنه لم يجر توزيعها سوى الآن. |
Si hubiera vivido en otro tiempo o lugar... mi historia habría tenido un final muy diferente. | Open Subtitles | لو اني أعيش في وقت آخر أو مكان آخر فلربما كانت لقصتي نهاية أخرى مختلفة جدا |
Todo lo que está aquí ha llegado de otro lugar... o de otra época. | Open Subtitles | كل شيء هنا قد أتى من مكان آخر أو في وقت آخر |
No, puedo lamentarme en otro momento después de que lo atrape. | Open Subtitles | كلا يمكنني الأسى على نفسي في وقت آخر بعد أن تمسكوا به |
Podemos tener esta conversación otra hora. | Open Subtitles | حسنا، ربما بإمكاننا إنهاء هذه المحادثة في وقت آخر |
La próxima vez, Lizzy, yo no bailaría con él aunque me lo pidiese. | Open Subtitles | فى وقت آخر ليزى لاترقصى معه حتى لو طلب منك ذلك |
3. Desde el momento de emisión de una promesa, una reclamación de pago podrá hacerse de acuerdo con los términos de la promesa, a menos que la promesa establezca un momento diferente. | UN | ٣ - يجوز من وقت اصدار التعهد، أن يُطالب بالسداد وفقا لشروط وأحكام التعهد، ما لم ينص فيه على وقت آخر. |
La Corte podrá descontar cualquier otro período de detención impuesta en relación con el acto constitutivo del delito. | UN | وللمحكمة أن تخصم أي وقت آخر قُضي في الحبس فيما يتصل بسلوك يكمن وراء الجريمة. |
3. Pide a la Comisión que le informe del progreso de la investigación como máximo dentro de seis meses, y en cualquier fecha anterior si lo considera conveniente; | UN | 3 - يطلب إلى اللجنة أن تقدم تقريرا إلى المجلس عن التقدم المحرز في التحقيق في موعد أقصاه ستة أشهر، وفي أي وقت آخر تراه مناسبا قبل ذلك الموعد؛ |