Según el Departamento de Prisiones, el número total de reclusos en el momento de la visita se situaba en torno a 2.500. | UN | فوفقا ﻹدارة السجون، بلغ العدد اﻹجمالي للسجناء وقت الزيارة حوالي ٥٠٠ ٢ سجين. |
Se esperaba en el momento de la visita que las emisiones de CO2 habrían aumentado el año 2000 un 16%. | UN | بل كان يتوقع وقت الزيارة أن تحصل زيادة بنسبة ٦١ في المائة في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون بحلول عام ٠٠٠٢. |
No fue posible consultar con las autoridades de la República Centroafricana por los trastornos políticos que estaba experimentando el país en el momento de la visita. | UN | ولم تُجر مشاورات مع السلطات في جمهورية أفريقيا الوسطى بسبب الاضطراب السياسي الذي شهدته البلاد أثناء وقت الزيارة. |
In Jordan executions are carried out at Siwaqa, and around 28 prisoners were awaiting death sentences at the time of the visit. | UN | وتُنفذ في الأردن عمليات الإعدام في مركز السواقة، وكان نحو 28 سجيناً وقت الزيارة ينتظرون تنفيذ أحكام الإعدام فيهم. |
al momento de la visita, no se había fijado aún la fecha del juicio. | UN | ولم يكن تاريخ المحاكمة قد تحدد بعد وقت الزيارة. |
Craig, la hora de visita terminó. | Open Subtitles | كرايج، أنتهت وقت الزيارة أخرج من هنا أنت وهؤلاء |
Como la prostitución no es un delito en Cuba, el uso de procedimientos penales, tales como el encarcelamiento, el trabajo forzado en la agricultura y la restricción del tiempo de visita a unas pocas horas viola sus derechos al debido procedimiento legal. | UN | وبما أن الدعارة ليست جريمة في كوبا، فإن استخدام الإجراءات الجنائية، مثل الحبس، والعمالة الإجبارية في الزراعة، وتقييد وقت الزيارة ببضع ساعات، ينتهك حقهن في محاكمة قانونية حسب الأصول. |
en el momento de su visita, el lugar del proyecto presuntamente estaba ocupado por personal del ejército iraquí. | UN | وتزعم الشركة أن أفراداً من الجيش العراقي كانوا يحتلون موقع المشروع في وقت الزيارة التي قام بها ممثلو الشركة. |
Según se informó, una de las personas a cargo del entrenamiento era un ex coronel que seguía ocupando un alto cargo de seguridad en el Gobierno cuando se realizó la visita. | UN | وأفادت التقارير بأن أحد المكلفين بالتدريب عقيد سابق ما زال يشغل منصباً أمنياً رفيعاً في الحكومة وقت الزيارة. |
en el momento de la visita había dos detenidos en Vozdovac, uno en Milan Rakic y uno en Smederevo. Ninguno de ellos denunció haber sido torturado o maltratado. | UN | وفي وقت الزيارة كان هناك محتجزون في فوزدوفاك ومحتجز في ميلان راكيتس ومحتجز في سميديريفو، ولم يبلغ أي منهم أنه عذب أو أسيئت معاملته. |
en el momento de la visita estaban ocupadas 5 de las 15 celdas. | UN | وفي وقت الزيارة كانت 5 من أصل 15 زنزانة مشغولة. |
Las mujeres estaban en el mismo pabellón que los hombres y, en el momento de la visita, sólo estaba de servicio un guarda varón. | UN | وكانت النساء مودعات في نفس الوحدة كالرجال، وفي وقت الزيارة كان يوجد حارس واحد في الخدمة. |
en el momento de la visita, había en el centro unos 187 internos, incluidas mujeres detenidas y menores en conflicto con la ley. | UN | وكان هناك وقت الزيارة نحو 187 محتجزاً في المرفق بمن فيهم المحتجزات من الإناث والأطفال الجانحين. |
en el momento de la visita, en esa institución había presos cumpliendo condena y personas desterradas que permanecían allí hasta que pudieran ser enviadas a la isla. | UN | وفي وقت الزيارة كان الأشخاص الذين يمضون عقوبة أو الأشخاص المحكوم عليهم بالإبعاد لغاية إمكانية إرسالهم إلى الجزيرة يحتفظ بهم في ذلك المرفق. |
La tercera estaba pendiente de resolución en el momento de la visita al país. | UN | وكان الطلب الثالث في انتظار الفصل فيه وقت الزيارة القطرية. |
At the time of the visit, it accommodated 43 children, including eight girls. | UN | وكانت المؤسسة في وقت الزيارة تؤوي 43 طفلاً، منهم ثماني فتيات. |
Sin embargo, las dos camas no resultaban suficientes para los cinco detenidos presentes en la celda al momento de la visita. | UN | بيد أن السريرين لم يكونا كافيين للمحتجزين الخمسة الذين كانوا موجودين في الزنزانة وقت الزيارة. |
Bien, la hora de visita terminó. Vamos. | Open Subtitles | حسناً، انتهى وقت الزيارة تحركوا |
Como el trabajo sexual no era delito en Cuba, la utilización de procedimientos penales como el encarcelamiento, el trabajo forzado en la agricultura y la restricción del tiempo de visita a unas pocas horas violaba los derechos de estas mujeres a las garantías procesales. | UN | وبما أن الدعارة ليست جريمة في كوبا، فإن استخدام الإجراءات الجنائية، مثل الحبس، والعمل الجبري في الزراعة، وتقييد وقت الزيارة بضع ساعات، ينتهك حقهن في محاكمة قانونية حسب الأصول(52). |
en el momento de su visita, la Oficina del Defensor del Pueblo no tenía ninguna representación fuera de Puerto Príncipe. | UN | ولم يكن لمكتب أمين المظالم وقت الزيارة أي تمثيل خارج بورت - أو - برانس. |
cuando se realizó la visita in situ, no se había procedido a la investigación o el enjuiciamiento de ningún delito tipificado con arreglo a estos artículos. | UN | وحتى وقت الزيارة الموقعية، لم تكن قد أُجريت تحقيقات ومحاكمات بمقتضى هاتين المادتين. |
La hora de visitas terminó hace unas horas. | Open Subtitles | انتهى وقت الزيارة منذ وقت طويل |
Le dije que el horario de visitas terminó, pero me contó una historia sentimental. | Open Subtitles | . اخبرتها بأن وقت الزيارة قد إنتهي . لكنها أعطتني قصة حزينة |
Perdón, señores. Se acabaron las horas de visita. | Open Subtitles | اسفة يا رفاق ولكن وقت الزيارة انتهى بالفعل |
Significa que nos han dicho que limitemos... el tiempo de visita a una hora. | Open Subtitles | يعني أنه أُخبرنا أن نختصر وقت الزيارة إلى ساعة واحدة. |