"وقت تقديم هذا" - Translation from Arabic to Spanish

    • momento de presentar este
        
    • fecha de presentación de este
        
    • momento de la presentación de este
        
    • momento de presentarse este
        
    • momento en que se presentó esta
        
    • cuando se presentó este
        
    • momento de presentarse la
        
    • momento de presentar esta
        
    • momento de presentar su
        
    • de decisión cuando presentó su
        
    • momento de la presentación del presente
        
    • momento de la presentación de la
        
    • la fecha de redacción de la presente
        
    • la fecha de presentación del presente
        
    En el momento de presentar este informe proseguía la labor del Grupo de Trabajo. UN وكان الفريق العامل لا يزال يواصل أعماله في وقت تقديم هذا التقرير.
    En el momento de presentar este informe, se examinaba la posibilidad de realizar misiones a Colombia, Indonesia o Sri Lanka, Angola y el Sudán. UN وحتى وقت تقديم هذا التقرير، كان يجري التخطيط للقيام ببعثات لكولومبيا أو إندونيسيا أو سري لانكا أو أنغولا أو السودان.
    En la fecha de presentación de este informe, el Protocolo había recibido 24 firmas. UN وحصل البروتوكول التكميلي وقت تقديم هذا التقرير، على 24 توقيعا.
    El Experto independiente observó con decepción que, en el momento de la presentación de este informe, la Comisión todavía no había producido ningún resultado. UN ولاحظ الخبير المستقل باستياء أن اللجنة لم تكن ، وقت تقديم هذا التقرير، قد خلصت إلى أية نتائج.
    Al momento de presentarse este informe, el proyecto había sido aprobado en su tercera lectura. UN وقد أُقر مشروع القانون في قراءته الثالثة وقت تقديم هذا التقرير.
    Esas actuaciones constituyen un motivo de litigio totalmente nuevo en los Estados Unidos y estaban pendientes de resolución en el momento en que se presentó esta comunicación. UN وهذه الإجراءات سبب لرفع دعوى جديدة كلياً داخل الولايات المتحدة، وهي معلقة وقت تقديم هذا البلاغ.
    El Grupo de supervisión no había recibido ninguna respuesta cuando se presentó este informe. UN ولم يتلق فريق الرصد رداً حتى وقت تقديم هذا التقرير.
    Al momento de presentarse la comunicación (20 de abril de 2011) la prisión preventiva del Sr. Tóásó era superior a dos años. UN وكانت مدة احتجاز السيد إلود تواسو على ذمة المحاكمة وقت تقديم هذا البلاغ (20 نيسان/أبريل 2011) قد تجاوزت عامين.
    Apelación: en el momento de presentar este informe, los plazos para apelar la medida disciplinaria no habían concluido. UN الطعن: لم تكن فترة الطعن في هذا الإجراء التأديبي قد انقضت وقت تقديم هذا التقرير.
    Apelación: en el momento de presentar este informe, los plazos para apelar la medida disciplinaria no habían concluido. UN الطعن: لم تكن فترة الطعن في هذا الإجراء التأديبي قد انقضت وقت تقديم هذا التقرير.
    En el momento de presentar este informe, ambas apelaciones se hallaban pendientes y el Sr. Lubanga permanecía bajo custodia. UN وفي وقت تقديم هذا التقرير، لم يكن قد تم بعد البت في كلا طلبي الاستئناف، وما زال السيد لوبانغا قيد الاستيداع.
    A la fecha de presentación de este informe, 54 partes habían presentado sus informes nacionales a la secretaría del Convenio. UN وفي وقت تقديم هذا التقرير، قدم 54 طرفا من الأطراف تقاريرهم الوطنية إلى أمانة الاتفاقية.
    En la fecha de presentación de este informe, la Asamblea General no había invocado esa disposición. UN وحتى وقت تقديم هذا التقرير، لم تكن الجمعية العامة قد احتجت بهذا الحكم.
    A la fecha de presentación de este informe se había transmitido a distintos organismos gubernamentales a los fines de consulta el estatuto que reglamenta las actividades del Comisionado, y por lo tanto no resulta posible brindar información complementaria ni evaluar las actividades de éste. UN وكان النظام الأساسي الذي يحكم أنشطة المفوض قد عُرض، وقت تقديم هذا التقرير، على مختلف الوكالات الحكومية للحصول على رأيها، ولذلك فليس من الممكن حاليا تقديم مزيد من المعلومات أو تقييم أنشطة المفوض.
    En el momento de la presentación de este informe, la secretaría estaba recabando los comentarios sobre el proyecto de programa de acción. UN وكانت الأمانة، وقت تقديم هذا التقرير، تقوم بجمع تعليقات على مشروع برنامج العمل.
    El Grupo no había recibido respuesta en el momento de la presentación de este informe. UN ولم يكن فريق الرصد قد تلقى ردا حتى وقت تقديم هذا التقرير.
    En el momento de presentarse este informe no se habían confirmado las fechas de la misión. UN ولم تكن مواعيد هذه البعثة قد تأكدت وقت تقديم هذا التقرير.
    El Sr. Katanga interpuso recurso de apelación contra esta decisión, que aún no se había resuelto en el momento de presentarse este informe. UN وبالتالي فقد استأنف السيد كاتانغا هذا القرار. وكان طلب الاستئناف ينتظر البت فيه وقت تقديم هذا التقرير.
    Esas actuaciones constituyen un motivo de litigio totalmente nuevo en los Estados Unidos y estaban pendientes de resolución en el momento en que se presentó esta comunicación. UN وهذه الإجراءات سبب لرفع دعوى جديدة كلياً داخل الولايات المتحدة، وهي معلقة وقت تقديم هذا البلاغ.
    cuando se presentó este informe, el Grupo de supervisión no había recibido respuesta de Mudan Airlines ni del Gobierno de los Emiratos Árabes Unidos. UN ولم يتلق فريق الرصد ردا من شركة مودان للخطوط الجوية ولا من حكومة الإمارات العربية المتحدة حتى وقت تقديم هذا التقرير.
    Presenta la comunicación en nombre de su hermano, Arsen Arutyunyan, ciudadano uzbeko de origen armenio nacido en 1979, quien en el momento de presentarse la comunicación había sido condenado a muerte y estaba detenido en Tashkent en espera de ser ejecutado. UN وتقدم هذا البلاغ بالنيابة عن أخيـها، السيد آرسن أروتيونيان، وهو مواطـن أوزبكي من أصلٍ أرمني ولد عام 979، وكان وقت تقديم هذا البلاغ محكوماً عليه بعقوبة الإعدام ومحتجزاً في طشقند ينتظر تنفيذ الحكم بإعدامه.
    En el momento de presentar esta respuesta a la Junta de Auditores, el documento de política estaba siendo distribuido a las divisiones de la sede para que pudieran examinarlo y formular sus observaciones, tras lo cual sería sometido al Comité Superior de Gestión. UN وفي وقت تقديم هذا الرد إلى مجلس مراجعي الحسابات، يجري تعميم وثيقة السياسات على شعب المقر لاستعراضها والتعليق عليها، قبل عرضها على الإدارة العليا.
    2.7 En el momento de presentar su comunicación, la apelación del autor estaba pendiente de la decisión del Tribunal de Casación iraquí. UN 2-7 وفي وقت تقديم هذا البلاغ، لم تكن محكمة التمييز العراقية قد نظرت بعد في الالتماس الذي قدمه صاحب البلاغ طعناً في قرار إدانته.
    Este recurso también seguía pendiente de decisión cuando presentó su comunicación. UN وهذا الطلب بقي عالقاً حتى وقت تقديم هذا البلاغ.
    28. En el momento de la presentación del presente informe, el Representante programaba, a solicitud del Gobierno, una misión oficial a Georgia del 21 al 24 de diciembre de 2005. UN 28- حدد الممثل، وقت تقديم هذا التقرير، موعد القيام ببعثة رسمية إلى جورجيا، بناء على طلب الحكومة، من 21 إلى 24 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    1. Los autores de la comunicación son Latiphy Yama y Neda Khalid, ambos nacionales del Afganistán que, en el momento de la presentación de la comunicación, residían en el Centro Humanitario para los Refugiados en la República Eslovaca. UN 1- صاحبا هذا البلاغ هما لطيفي ياما وندا خالد، وهما مواطنان أفغانيان، وكانا يقيمان وقت تقديم هذا البلاغ في المركز الإنساني للاجئين في جمهورية سلوفاكيا.
    b En relación con los 41 exámenes realizados en el segundo año, se habían realizado 33 visitas a los países y celebrado 2 reuniones conjuntas en Viena en la fecha de redacción de la presente nota. UN (ب) من أصل استعراضات السنة الثانية وعددها 41 استعراضا، كانت قد أجريت 33 زيارة قُطرية، وعُقد اجتماعان مشتركان في فيينا وقت تقديم هذا التقرير.
    4. A la fecha de presentación del presente informe, 46 Estados son partes en la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y 27 son partes en su Protocolo Facultativo; por otra parte, 138 y 81 Estados, respectivamente, son signatarios de dichos instrumentos. UN 4- بلغ عدد الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وقت تقديم هذا التقرير، 45 طرفاً وفي بروتوكولها الاختياري 27 طرفاً، في حين بلغ عدد البلدان الموقعة على الصكين 138 و81 بلداً على التوالي().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more