Sabía que si seguía conduciendo era sólo cuestión de tiempo antes de que ellos me volvieran a coger. | Open Subtitles | , أعرف أنني لو تابعت القيادة فانها مجرد مسألة وقت قبل أن يلحقوا بي مجدداً |
Si sale tarde el 7o. álbum, es cuestión de tiempo antes de que te olviden. | Open Subtitles | إذا تأخر البومك السابع، فستكون مسألة وقت قبل أن تكون في طي النسيان |
Es sólo cuestión de tiempo que encontremos el traje y el arma asesina. | Open Subtitles | أعني، إنّها مُجرّد مسألة وقت قبل أن نجد الزي وسلاح الجريمة. |
De otro modo, es solo cuestión de tiempo que vengan por ti. | Open Subtitles | و إلا فهي مسألة وقت قبل أن يأتون في أثرك |
Sabía que era sólo una cuestión de tiempo... para que algún joven me la arrebatara. | Open Subtitles | كنت أعلم انها فقط مسألة وقت قبل أن يعثر عليها شاب ويأخذها بعيدّاً |
La mediación voluntaria, en que las partes hayan indicado su consentimiento en ella, podrá tener lugar en cualquier momento antes de que una cuestión pase al sistema formal para su fallo definitivo. | UN | وستجرى وساطة طوعية عندما تشير الأطراف إلى موافقتها على المضي فيها، وقد تحدث في أي وقت قبل أن تصل المسألة إلى مرحلة الحكم النهائي في النظام الرسمي. |
Si pudimos averiguar esto, es cuestión de tiempo antes de que todos lo sepan. | Open Subtitles | إذا نحن إكتشفنا هذا فإن الأمر مسألة وقت قبل أن يكتشفه الجميع |
Si nosotros sabemos que Betty tiene esa información es solo cuestión de tiempo antes de que Madigan lo sepa también. | Open Subtitles | إذا كنا عرفنا أن بيتي حصلت على البيانات فإنها مسألة وقت قبل أن يكتشف ماديجان ذلك، أيضا |
Y es solo cuestión de tiempo antes de que vuelva a matar. | Open Subtitles | و هي مجرد قضية وقت قبل أن يقوم بالقتل مجددا |
Luego solo es cuestión de tiempo antes de que tengas una revuelta entre manos, antes de que pierdas tu trono. | Open Subtitles | و ستكون مجرد مسالة وقت قبل أن يكون لديك متمردين بين يديك و قبل أن تفقد عرشك |
Mi opinión es que es solo cuestión de tiempo antes de que un inocente caiga en el fuego cruzado. | Open Subtitles | ولكن إذا سألتني، إنها مجرد مسألة وقت قبل أن يقع الشخص الخاطئ في تبادل إطلاق النيران. |
Si no actuamos con prontitud, sólo será cuestión de tiempo antes de que se desate una crisis social y política. | UN | وبدون عمل فوري، فإن المسألة مسألة وقت قبل أن تصبح هذه الأزمة أزمة اجتماعية وسياسية. |
Ahora bien, si Sonya es esa espía, solo es cuestión de tiempo que nos dé una puñalada trapera. | Open Subtitles | الآن, اذا كانت سونيا هذه العميلة فهي فقط مسالة وقت قبل أن تطعننا في ظهورنا |
Se dio cuenta de que era una cuestión de tiempo que le encontrásemos. | Open Subtitles | لقد أدرك بعد ذلك بإنها فقط مسألة وقت قبل أن نتعقبه |
Es solo una cuestión de tiempo que encontremos su ADN en su cadáver. | Open Subtitles | إنها فقط مسألة وقت قبل أن نجد حمضك النووي على جثتها. |
Sabía que era solo cuestión de tiempo que esto saliera a la luz. | Open Subtitles | ممانعة بيرت كنت أعلم بأنها مسألة وقت قبل أن يخرج ذلك |
Es solo cuestión de tiempo que tenga que peinarlas para sus bodas. | Open Subtitles | أنها مسألة وقت قبل أن أصفف شعرهم في حفل زفافهم |
Tenemos el SRAS, la gripe aviar, el SIDA es sólo cuestión de tiempo para que nos toque algo grande. | Open Subtitles | لديك السارس ، وانفلونزا الطيور ، والإيدز إنها مجرد مسألة وقت قبل أن يضرب الموت ضربته |
Debo creer que solo es cuestión de tiempo para que salga de eso. | Open Subtitles | لدي للاعتقاد بأن انها مجرد مسألة وقت قبل أن يخرج منه. |
La mediación podría tener lugar en cualquier momento antes de que una cuestión pasara al Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas para su fallo definitivo. | UN | ويمكن أن تجري الوساطة في أي وقت قبل أن تصل المسألة إلى مرحلة الحكم النهائي في محكمة الأمم المتحدة للمنازعات. |
Sería sólo cuestión de tiempo hasta que ella no lo soportara más. | Open Subtitles | و ستكون , مسألة وقت قبل أن لا تستطيع التحمل |
Es cuestión de tiempo antes que alguien pide tu tecnología la mejora y gana mil millones de dólares. | Open Subtitles | انها فقط مسألة وقت قبل أن يستعير شخص ما تقنيتك، يطورها ويربح عليها بليون دولار |
La verdad es que sabía que volverías antes o después, que era solo cuestión de tiempo el que te dieras cuenta del enorme error | Open Subtitles | الحقيقة هي, كنت أعرف أنك ستعودين عاجلا أم آجلا, أن المسألة ليست سوى مسألة وقت قبل أن تدركي الخطأ الكبير |
Es sólo cuestión de tiempo antes de que la arrastres hacia abajo como él hizo. | Open Subtitles | إنّها مسألة وقت قبل أن تجرّها للحضيض كما فعل تماماً |
c) La Corte podrá, en cualquier momento antes de llegar a una decisión respecto de la reparación, ordenar al Fondo Fiduciario que proporcione asistencia a título provisional a las víctimas, como atención médica o sicológica o asistencia humanitaria de otra índole Hay que seguir examinando la cuestión para aclarar en qué circunstancias la Corte debería proporcionar asistencia a las víctimas a título provisional. | UN | )ج( للمحكمة أيضا أن تأمر الصندوق الاستئماني في أي وقت قبل أن تصدر قرارا لجبر اﻷضرار، بأن يقدم الى المجنى عليهم ما يخفف عنهم الضرر مؤقتا كأن يعتنى بهم طبيا ونفسانيا أو أن تقدم لهم مساعدة أنسانية أخرى. القاعدة واو: اﻷدلة والبراهين القياسية لجبر الأضرار ملحوظة: ينبغي مواصلة المناقشة بشأن فحوى هذه القاعدة ووجاهتها)٢(. |