"وقت لاحق من ذلك اليوم" - Translation from Arabic to Spanish

    • ese mismo día
        
    • ese día
        
    Testigos informaron de que, cuando su esposo estaba fuera, Sara fue abordada por cinco soldados y que éstos volvieron a su domicilio ese mismo día. UN وذكر شهود أن خمسة من الجنود اقتربوا من سارة حين كان زوجها غائباً وأنهم عادوا الى بيتها في وقت لاحق من ذلك اليوم.
    Presuntamente murió por causa de tortura ese mismo día en la comisaría de Najafgarh, y a sus amigos se los obligó a que se llevaran el cadáver de nuevo a la aldea. UN وادﱡعي أنه مات تحت التعذيب في وقت لاحق من ذلك اليوم في مخفر شرطة ناجافغارا وأُمر صديقاه بحمل جثته إلى القرية.
    ese mismo día, tras quejarse de un fuerte dolor en el pecho, fue trasladado a una clínica privada, donde los médicos declararon que había ingresado cadáver. UN وأخذ إلى عيادة طبية خاصة في وقت لاحق من ذلك اليوم بعد أن اشتكى من الم شديد في الصدر وأعلن اﻷطباء وفاته لدى وصوله.
    El padre falleció ese mismo día como consecuencia de las heridas. UN وتوفي اﻷب من جراحه في وقت لاحق من ذلك اليوم.
    ese día me quedé pensando en los cuentos de hadas. Open Subtitles في وقت لاحق من ذلك اليوم وصلت إلى التفكير عن القصص الخيالية.
    El Sr. Lantsov murió ese mismo día en la enfermería de la cárcel. UN وتوفّي السيد لانتسوف في وقت لاحق من ذلك اليوم في مستوصف السجن.
    ese mismo día el Consejo acordó oficialmente aplazar su decisión sobre el levantamiento de las sanciones hasta el 12 de septiembre. UN ووافق المجلس رسميا في وقت لاحق من ذلك اليوم على تأجيل قراره بشأن رفع الجزاءات حتى 12 أيلول/سبتمبر.
    Al mismo tiempo, una manifestación no autorizada llevada a cabo más tarde ese mismo día por partidarios del Sr. Ialá fue dispersada por la policía. UN وفي الوقت ذاته، فرقت الشرطة مظاهرة قام بها أنصار السيد يالا في وقت لاحق من ذلك اليوم دون تصريح رسمي.
    Dicha reivindicación fue retractada ese mismo día. UN ولكنها تراجعت عن ذلك الادعاء في وقت لاحق من ذلك اليوم.
    ese mismo día, más tarde, fue entregado a personal de la FPNUL. UN وفي وقت لاحق من ذلك اليوم تم الإفراج عنه وتسليمه لموظفي قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Gracias a la intervención inmediata de las autoridades locales encargadas de la seguridad, el funcionario fue liberado en condiciones de seguridad más tarde ese mismo día. UN ومكن التدخل الفوري للسلطات الأمنية المحلية من الإفراج عن الموظف سالماً في وقت لاحق من ذلك اليوم.
    Más tarde en ese mismo día, también fueron detenidos en relación con el mismo caso su hermano Mamikon Virabayan y dos amigos, Meruzhan Arutyunyan y Varazdat Avetisyan. UN وفي وقت لاحق من ذلك اليوم أُوقف أيضاً أخوه ماميكون فيرابيان، وصديقان له هما ميروزهان أروتيونيان وفارزدات أفيتيسيان، فيما يتصل بنفس القضية.
    Más tarde ese mismo día los tres se escaparon y el entrevistado logró llegar al campamento de desplazados internos de Kutum, donde fue acogido y alimentado durante cuatro días antes de ser enviado a El-Fasher. UN وفي وقت لاحق من ذلك اليوم استطاع الثلاثة الهروب ونجح الشخص الذي تمت مقابلته في الوصول إلى مخيم المشردين داخليا في كُتم حيث تم إيواؤه وإطعامه لمدة أربعة أيام قبل إرساله إلى الفاشر.
    El combustible fue devuelto ese mismo día. UN وأعيد الوقود في وقت لاحق من ذلك اليوم.
    Su hermano, el Sr. Yuldash Kasimov, fue detenido más tarde, ese mismo día, y fue acusado de los homicidios el 29 de junio de 2004. UN وفي وقت لاحق من ذلك اليوم اعتقل شقيقه، السيد يولداش كازيموف، ووجهت إليه تهمة قتل والديه في 29 حزيران/يونيه 2004.
    Su hermano, el Sr. Yuldash Kasimov, fue detenido más tarde, ese mismo día, y fue acusado de los homicidios el 29 de junio de 2004. UN وفي وقت لاحق من ذلك اليوم اعتقل شقيقه، السيد يولداش كازيموف، ووجهت إليه تهمة قتل والديه في 29 حزيران/يونيه 2004.
    Más tarde, ese mismo día, se informó a la autora de que su padre había sido detenido, pero ulteriormente la policía explicó que, de hecho, el paradero de su padre era desconocido y se había dictado contra él una orden de detención. UN وأُخبرت في وقت لاحق من ذلك اليوم بأن والدها اعتُقِل؛ وأخبرتها الشرطة لاحقاً بأن والدها اختفى وأن هناك أمراً بالقبض عليه.
    El 20 de marzo, el Gobierno llevó a cabo otra operación en el campamento de Zam Zam y detuvo a 19 desplazados internos, 15 de los cuales fueron puestos en libertad ese mismo día. UN وفي 20 آذار/مارس، أجرت الحكومة عملية أخرى في مخيم زمزم، ووردت تقارير عن احتجاز 19 من المشردين داخليا، من بينهم 15 أفرج عنهم في وقت لاحق من ذلك اليوم.
    El 18 de febrero de 2011, el vehículo partió en dirección a Yamusukro, a donde llegó ese mismo día. UN وفي 18 شباط/فبراير 2011، غادرت المركبة متوجهة إلى ياموسوكرو حيث وصلت في وقت لاحق من ذلك اليوم.
    El Presidente del Consejo hizo esa gestión más tarde ese mismo día. UN وقد تم ذلك في وقت لاحق من ذلك اليوم.
    Má tarde ese día, la policia descubrio su coche lleno de sangre. Open Subtitles في وقت لاحق من ذلك اليوم الشرطة إكتشفت سيارته مغطاه بالدمّ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more