"وقت متأخر من" - Translation from Arabic to Spanish

    • fines de
        
    • última hora de
        
    • finales de
        
    • altas horas de
        
    • finales del
        
    • últimas horas de
        
    • más adelante
        
    • tardías de las
        
    • fines del
        
    • más tarde
        
    • tarde en la
        
    • última hora del
        
    • más avanzado el
        
    • horas avanzadas de
        
    • tarde por la
        
    Sin embargo, los trágicos acontecimientos acaecidos a fines de dicho mes, no sólo acabaron con las esperanzas, sino que también generaron una confusión y una destrucción mucho peores que las experimentadas por el país antes del acuerdo de paz de 1991. UN غير أن اﻷحداث المأساوية التي بدأت في الانتشار في وقت متأخر من ذلك الشهر لم تحبط هذه اﻵمال فحسب ولكنها أحدثت تدميرا أسوأ وفوضى فاقت أي شيء عانى منه البلد قبل اتفاق السلم لعام ١٩٩١.
    A última hora de la tarde el cordón fue roto una vez más, esta vez al oeste del campamento. UN وفي وقت متأخر من بعد الظهر، تم اختراق النطاق للمرة الثانية، من الجهة الغربية للمخيم هذه المرة.
    Esperamos con interés el diálogo de alto nivel que ha de celebrarse sobre ese tema a finales de este mes. UN ونتطلع إلى الحوار الرفيع المستوى الذي تقرر عقده بشأن هذه المسألة في وقت متأخر من هذا الشهر.
    Sultan dijo que los jóvenes perseguidos por las FDI se habían visto obligados a refugiarse en la casa a altas horas de la noche. UN وذكر سلطان أن الشابين اللذين كان جيش الدفاع اﻹسرائيلي يطاردهما اضطرا إلى الدخول في المنزل في وقت متأخر من الليل.
    El proyecto se puso inicialmente sobre el tapete a finales del decenio de 1980 cuando el Sr. Sharon era Ministro de la Vivienda. UN ولقد طرحت فكرة المشروع ﻷول مرة في وقت متأخر من الثمانينات حينما كان أرييل شارون وزيرا لﻹسكان.
    Una de las tácticas de intimidación más comunes consistía en visitar a últimas horas de la noche en su hogar a personas que al parecer no estaban preparando su marcha. UN إذ اتبع أسلوب ترويع شائع تمثل في زيارة اﻷشخاص الذين لم يتهيأوا للمغادرة في منازلهم في وقت متأخر من الليل.
    El Centro tiene previsto organizar seminarios similares más adelante en 2004. UN ويخطط المركز حاليا لتنظيم حلقات دراسية مماثلة في وقت متأخر من السنة.
    El Consejo observó complacido que el número de reclamaciones tardías de las categorías A y C había variado ligeramente y decidió incluir las cuestiones relacionadas con las auditorías en el programa del próximo período de sesiones del Consejo. UN وأشار المجلس مع الاستحسان إلى التغيير الطفيف في عدد المطالبات المقدمة في وقت متأخر من الفئة ألف وجيم وقرر إدراج مسائل تتعلق بمراجعة الحسابات في جدول أعمال الدورة المقبلة للمجلس.
    El equipo de estudio terminó su trabajo a fines de 1996. UN وقد أكمل الفريق الدراسي أعماله في وقت متأخر من عام ٦٩٩١.
    Estoy dispuesto a hacer lo que sea necesario... fines de semana, reuniones a la noche, largas caminatas en el parque... Open Subtitles انا على استعداد ان افعل كل ما بتطلب العمل بوقت العطلات ,إجتماعات في وقت متأخر من الليل مشي فترة طويلة في الحديقة
    La OIT observó que a fines de agosto de 1995 se iba a publicar una edición actualizada de su compendio de convenios y recomendaciones de la OIT, que iría seguida de ediciones actualizadas en español y francés. UN ٨٩ - وأفادت منظمة العمل الدولية بأن نسخة مستكملة من ملخص اتفاقيات وتوصيات العمل الدولية سوف تصدر في وقت متأخر من شهر آب/أغسطس ١٩٩٥، على أن يتبعها نسخ مستكملة باللغتين الاسبانية والفرنسية.
    La batalla se prolongó hasta última hora de la tarde, cuando los disparos efectuados desde el buque obligaron al grupo atacante a batirse en retirada. UN واستمرت المعركة إلى وقت متأخر من عصر ذلك اليوم عندما أجبرت النيران المنطلقة من السفينة المجموعة على التراجع.
    A los cinco se los ordenó presuntamente que se presentaran a primera hora de cada mañana en la jefatura de seguridad de Jartúm, donde habrían de permanecer hasta última hora de la noche, cuando se les permitiría regresar a casa. UN وأفيد إن الخمسة أُمروا بالحضور في وقت مبكر من صباح كل يوم الى مقر اﻷمن في الخرطوم وأخبروا أنهم سيحتجزون فيه حتى وقت متأخر من الليل ثم يُسمح لهم بالعودة الى بيوتهم.
    Se dijo que dos personas vestidas de civil lo obligaron a meterse en un coche, lo golpearon y lo llevaron a un lugar a cinco kilómetros del pueblo antes de dejarlo en libertad a última hora de la tarde. UN وادعي أنه أدخل بالقوة في سيارة بواسطة شخصين يرتديان الملابس المدنية، وضرب وسيق إلى بقعة تقع على مسافة خمسة كيلومترات من المدينة قبل أن يطلق سراحه في وقت متأخر من المساء.
    La evaluación de un tercer subprograma sobre cambio climático se iniciará hacia finales de 2015 y se completará a mediados de 2016. UN وسيبدأ تقييم البرنامج الفرعي الثالث بشأن تغير المناخ في وقت متأخر من عام 2015 وسيستكمل بحلول منتصف عام 2016.
    La evaluación de un tercer subprograma sobre cambio climático se iniciará hacia finales de 2015 y se completará a mediados de 2016. UN وسيبدأ تقييم البرنامج الفرعي الثالث بشأن تغير المناخ في وقت متأخر من عام 2015 وسيستكمل بحلول منتصف عام 2016.
    Fuerzas israelíes descubrieron su cadáver a altas horas de la noche de ayer en Ramallah. UN واكتشفت القوات الإسرائيلية جثته في وقت متأخر من الليلة الماضية في رام الله.
    A fin de evitar que debamos trabajar hasta altas horas de la noche, es muy importante que las declaraciones no excedan los cinco minutos. UN ولكي نتفادى العمل في وقت متأخر من المساء، أصبح من بالغ الأهمية الآن ألا تتجاوز البيانات خمس دقائق.
    Estas propuestas se someterán a una consulta pública a finales del año en curso o a principios de 2010. UN وسوف تُجرى مشاورة عامة شاملة بشأن هذه المقترحات في وقت متأخر من هذه السنة أو في وقت مبكر من عام 2010.
    La R.S. 819 fue retirada por el comité a últimas horas de la noche de ayer. Open Subtitles إس. آر 819 سحب من قبل لجنة في وقت متأخر من الليلة الماضية.
    El tercer concurso de fotografía de la CLD tendrá lugar más adelante en 2013. UN وستنظم مسابقة التصوير الثالثة في إطار الاتفاقية في وقت متأخر من عام 2013.
    4. Decisión relativa al programa de reclamaciones tardías de las categorías A y C (S/AC.26/Dec.238 (2005)); UN 4 - مقرر بشأن برنامج المطالبات المقدمة في وقت متأخر من الفئة ألف ومن الفئة جيم (S/AC.26/Dec.238 (2005))؛
    No obstante, se informó a la Comisión de que las obligaciones se habían creado hacia fines del año porque: UN وعلى الرغم من ذلك، أُبلغت اللجنة أن الالتزامات أُنشئت في وقت متأخر من السنة لسببين، هما:
    Le diste tu nombre a la prensa más tarde ese mismo día, y tú mismo dijiste que sabía que estaríamos en el parque. Open Subtitles لقد اعطيت اسمك للصحافة فى وقت متأخر من هذا اليوم و انت بنفسك قلت انه علم انك ستكون فى الحديقة
    Durante las 28 horas siguientes el Presidente trabajó constantemente con ambas partes hasta tarde en la noche y desde temprano en la mañana. UN وعلى مدى الــ 28 ساعة التالية، لم ينقطع الرئيس عن العمل مع الطرفين، حتى وقت متأخر من الليل وحتى ساعة مبكرة من الصباح.
    Simpre tengo mis náuseas matutinas a última hora del día. Open Subtitles أنا دائما لدى غثيان فى وقت متأخر من اليوم
    En consecuencia, una manera de informar cabalmente sobre las actividades del período de dos años es elaborar el informe sobre la marcha de los trabajos más avanzado el año. UN إلا أن ثمة طريقة لتأمين التغطية الكاملة ﻷنشطة فترة السنتين وهي إعداد التقرير المرحلي في وقت متأخر من السنة.
    A horas avanzadas de esa misma noche envié al primero de los nombrados un mensaje que contenía un llamamiento personal para que firmara el Protocolo, y el día siguiente el Sr. Savimbi habló conmigo largamente por teléfono y pidió una prórroga de las negociaciones de una semana. UN ووجهت رسالة الى الدكتور سافيمبي في وقت متأخر من تلك الليلة تضمنت مناشدة شخصية بالتوقيع على البروتوكول، وفي اليوم التالي تكلم معي السيد سافيمبي تليفونيا باستفاضة وطلب تمديد المفاوضات لمدة اسبوع واحد.
    Era muy tarde por la noche y mi auto se dañó. Open Subtitles كان ذلك في وقت متأخر من الليل وسيارتي قد توقفت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more