La información solicitada no se proporcionó a la Comisión a tiempo para la publicación de su informe. | UN | ولم تقدم المعلومات المطلوبة إلى اللجنة في وقت مناسب قبل إصدار تقريرها. |
Observó, asimismo, que en dicha decisión se pedía que la labor de negociación del instrumento jurídicamente vinculante se iniciara en 2010 y e concluyera a más tardar en 2013, a tiempo para el 27º período de sesiones ordinario del Consejo de Administración. | UN | وأشار أيضاً إلى أن المقرر دعا إلى أن يبدأ العمل بشأن التفاوض حول الصك الملزم قانوناً في عام 2010 وينتهي بحلول عام 2013 في وقت مناسب قبل الدورة العادية السابعة والعشرين لمجلس الإدارة. |
La Comisión Consultiva recomendó que se siguiera estudiando la cuestión, con miras a resolver esas cuestiones a tiempo para la preparación del presupuesto por programas para el bienio 1992-1993. | UN | وأوصت اللجنة الاستشارية بمتابعة دراسة تلك المسألة بهدف حل تلك المشاكل في وقت مناسب قبل إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٢ - ١٩٩٣. |
Además, el Comité transmitirá sus conclusiones y recomendaciones y los posibles comentarios escritos de la Parte o Partes de que se trate a la Conferencia de las Partes a su debido tiempo antes de los períodos ordinarios de sesiones. | UN | وتقوم اللجنة، إضافة إلى ذلك، بإرسال استنتاجاتها وتوصياتها وأية تعليقات خطية من الطرف أو اﻷطراف المعنية إلى مؤتمر اﻷطراف في وقت مناسب قبل دوراته العادية. |
Medida Nº 9 Alentar y apoyar a los Estados que no lo hayan hecho para que se hagan partes en la Convención con suficiente antelación a la Segunda Reunión de los Estados Partes. | UN | الإجراء رقم 9 تشجيع الدول غير الأطراف ودعمها لكي تصبح دولاً أطرافاً في وقت مناسب قبل انعقاد الاجتماع الثاني للدول الأطراف. |
Los participantes sugirieron que quizás los gobiernos desearían presentar observaciones a la secretaría sobre el formato común de presentación de informes a más tardar el 15 de mayo con tiempo suficiente para el décimo período de sesiones del OSACT; | UN | وأشار المشتركون إلى أن الحكومات قد ترغب في تقديم تعليقات إلى الأمانة بشأن نموذج الإبلاغ المشترك بحلول 15 أيار/مايو في وقت مناسب قبل الدورة العاشرة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية؛ |
Se pidió a la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre que, en su calidad de secretaría ejecutiva de la Conferencia, preparara, a tiempo para el período de sesiones de 1998 del Comité Asesor, un proyecto inicial del informe de la Conferencia y un programa indicativo de las actividades que se realizarían antes de la Conferencia y durante su celebración. | UN | وطلب إلى مكتب شؤون الفضاء الخارجي، بوصفه اﻷمانة التنفيذية للمؤتمر، إعداد مشروع أولي لتقرير المؤتمر، في وقت مناسب قبل دورة اللجنة الاستشارية لعام ١٩٩٨، وجدول استرشادي باﻷحداث التي ستدور قبل المؤتمر وخلاله. |
ii) Presentara cada año, a tiempo para la celebración del correspondiente período de sesiones del Comité de Programa y de Presupuesto, un breve informe provisional sobre las actividades realizadas por el Auditor Externo y las recomendaciones resultantes de dichas actividades, teniendo presente que el Auditor Externo sólo podía certificar las cuentas al final del bienio; | UN | `2` أن يقدم كل سنة، وفي وقت مناسب قبل انعقاد دورة لجنة البرنامج والميزانية ذات الصلة، تقريرا مؤقتا وجيزا عن الأنشطة التي اضطلع بها المراجع الخارجي وما نتج عنها من توصيات، واضعا في اعتباره أن المراجع الخارجي لا يمكنه أن يصدّق على الحسابات إلا في نهاية فترة السنتين؛ |
El Secretario General de la UNCTAD señaló que la meta era terminar el proceso para septiembre y presentar propuestas al Grupo de Trabajo sobre el Plan de Mediano Plazo y el Presupuesto por Programas a tiempo para la reunión de octubre de la Junta de Comercio y Desarrollo. | UN | 42- وقال الأمين العام للأونكتاد إن الهدف هو إكمال هذه العملية بحلول أيلول/سبتمبر وتقديم مقترحات إلى الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية في وقت مناسب قبل الاجتماع الذي سيعقده مجلس التجارة والتنمية في تشرين الأول/أكتوبر. |
f) Pidió al Director General que presentara un informe sobre los principales resultados del Foro a tiempo para la celebración del primer período de sesiones de la Junta de Desarrollo Industrial que tuviera lugar en 2004. | UN | (و) طلب إلى المدير العام أن يقدم تقريرا عن النتائج الرئيسية للملتقى في وقت مناسب قبل انعقاد الاجتماع الأول لمجلس التنمية الصناعية في عام 2004. |
En su 26º período de sesiones, la Junta pidió al Auditor Externo que presentara cada año, a tiempo para la celebración del correspondiente período de sesiones del Comité, un breve informe provisional sobre las actividades realizadas por el Auditor Externo y las recomendaciones resultantes de dichas actividades (IDB.26/Dec.2, párr. h) ii)). | UN | طلب المجلس، في دورته السادسة والعشرين، إلى مراجع الحسابات الخارجي أن يقدم كل سنة في وقت مناسب قبل انعقاد دورة اللجنة تقريرا مؤقتا وجيزا عن الأنشطة التي اضطلع بها مراجع الحسابات الخارجي وما نتـج عنهـا مـن توصيـات (م ت ص-26/م-2، الفقــرة (ح) `2`). |
En su 26º período de sesiones, la Junta pidió al Auditor Externo que presentara cada año, a tiempo para la celebración del correspondiente período de sesiones del Comité, un breve informe provisional sobre las actividades realizadas por el Auditor Externo y las recomendaciones resultantes de dichas actividades (IDB.26/Dec.2, párr. h) ii)). | UN | طلب المجلس، في دورته السادسة والعشرين، إلى مراجع الحسابات الخارجي أن يقدّم كل سنة في وقت مناسب قبل انعقاد دورة اللجنة تقريرا مؤقتا وجيزا عن الأنشطة التي اضطلع بها مراجع الحسابات الخارجي وما نتـج عنهـا مـن توصيـات (م ت ص-26/م-2، الفقــرة (ح) `2`). |
A continuación describió los principales temas del programa del período de sesiones en curso y señaló que, dado el volumen de trabajo que suponía, el Grupo de Trabajo tal vez quisiera considerar la posibilidad de encargar la continuación de parte de la labor entre períodos de sesiones para asegurar que todas las tareas se terminen a tiempo para la novena reunión de la Conferencia de las Partes. | UN | 4 - وتابعت المتكلّمة بعرض مخطط للمسائل الرئيسية المطروحة على جدول أعمال هذه الدورة ولاحظت أنّ الفريق العامل ربّما يودّ، نظراً لأعباء العمل الثقيلة، أن ينظر في مواصلة بعض الأعمال خلال فترة ما بين الدورات لضمان الانتهاء من جميع المهام في وقت مناسب قبل الاجتماع التاسع لمؤتمر الأطراف. |
En este sentido, los participantes en la Reunión acogieron con sumo agrado el Informe de Ginebra sobre la marcha de los trabajos 2011-2012, señalando los compromisos específicos formulados por muchos Estados partes de seguir avanzando en el cumplimiento de los compromisos del Plan de Acción de Cartagena a tiempo para la Tercera Conferencia de Examen de 2014. | UN | وفي هذا الصدد، رحب الاجتماع ترحيباً حاراً بتقرير جنيف المرحلي للفترة 2011-2012، مع الإشارة إلى الالتزامات المحددة المقدمة من عدة دول أطراف بغية تحقيق المزيد من التقدم نحو الوفاء بالتعهدات بموجب خطة عمل كارتاخينا في وقت مناسب قبل انعقاد المؤتمر الاستعراضي الثالث في عام 2014. |
En su 26º período de sesiones, la Junta pidió al Director General que presentara un informe acerca de los principales resultados del Foro mundial sobre biotecnología a tiempo para la celebración del primer período de sesiones de la Junta que tuviera lugar en 2004 y que el informe se concentrara en los aspectos que fueran claramente pertinentes para el mandato de la ONUDI (IDB.26/Dec.8, párr. f)). | UN | في دورته السادسة والعشرين، طلب المجلس إلى المدير العام أن يقدم تقريرا عن النتائج الرئيسية للملتقى العالمي المعني بالتكنولوجيا الأحيائية في وقت مناسب قبل إنعقاد دورة المجلس الأولى في عام 2004، على أن يركز التقرير على الجوانب التي لها صلة واضحة بولاية اليونيدو (م ت ص - 26/م - 8، الفقرة (و)). |
En su 26º período de sesiones, la Junta pidió al Auditor Externo que presentara cada año, a tiempo para la celebración del correspondiente período de sesiones del Comité, un breve informe provisional sobre las actividades realizadas por el Auditor Externo y las recomendaciones resultantes de dichas actividades (IDB.26/Dec.2, párr. h) ii)). | UN | طلب المجلس، في دورته السادسة والعشرين، إلى مراجع الحسابات الخارجي أن يقدّم كل سنة في وقت مناسب قبل انعقاد دورة اللجنة تقريرا مؤقتا وجيزا عن الأنشطة التي اضطلع بها وما نتـج عنهـا مـن توصيـات (م ت ص-26/م-2، الفقــرة (ح) `2`). |
Además, el Comité transmitirá sus conclusiones y recomendaciones y las eventuales observaciones escritas de la Parte o las Partes de que se trate a la Conferencia de las Partes a su debido tiempo antes de los períodos ordinarios de sesiones. | UN | وتقوم اللجنة، إضافة إلى ذلك، بإرسال استنتاجاتها وتوصياتها وأية تعليقات خطية من الطرف أو اﻷطراف المعنية إلى مؤتمر اﻷطراف في وقت مناسب قبل دوراته العادية. |
Además, el Comité transmitirá sus conclusiones y recomendaciones y las eventuales observaciones escritas de la Parte o las Partes de que se trate a la Conferencia de las Partes a su debido tiempo antes de los períodos ordinarios de sesiones. | UN | وتقوم اللجنة، إضافة إلى ذلك، بإرسال استنتاجاتها وتوصياتها وأية تعليقات خطية من الطرف أو الأطراف المعنية إلى مؤتمر الأطراف في وقت مناسب قبل دوراته العادية. التطور |
Medida Nº 3: Alentar y apoyar a los Estados que no lo hayan hecho para que se hagan partes en la Convención con suficiente antelación a la Segunda Reunión de los Estados Partes. | UN | الإجراء رقم 3 تشجيع الدول غير الأطراف ودعمها لكي تصبح دولاً أطرافاً في وقت مناسب قبل انعقاد الاجتماع الثاني للدول الأطراف. |
Medida Nº 3: Alentar y apoyar a los Estados que no lo hayan hecho para que se hagan partes en la Convención con suficiente antelación a la Segunda Reunión de los Estados Partes. | UN | الإجراء رقم 3 تشجيع الدول غير الأطراف ودعمها لكي تصبح دولاً أطرافاً في وقت مناسب قبل انعقاد الاجتماع الثاني للدول الأطراف. |
La Junta pidió a la secretaría que preparase la documentación de antecedentes necesaria en consulta con las delegaciones y con tiempo suficiente para las consultas que el Presidente de la Junta tenía previsto celebrar el 6 de octubre. | UN | وطلب المجلس إلى الأمانة إعداد وثائق المعلومات الأساسية الضرورية بالتشاور مع الوفود وفي وقت مناسب قبل المشاورات التي يجريها رئيس المجلس في 6 تشرين الأول/أكتوبر. |
La Junta pidió a la secretaría que preparase la documentación de antecedentes necesaria en consulta con las delegaciones y con tiempo suficiente para las consultas que el Presidente de la Junta tenía previsto celebrar el 6 de octubre. | UN | وطلب المجلس إلى الأمانة إعداد وثائق المعلومات الأساسية الضرورية بالتشاور مع الوفود وفي وقت مناسب قبل المشاورات التي يجريها رئيس المجلس في 6 تشرين الأول/أكتوبر. |
Se confirmó que el Comité podría transmitir recomendaciones a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible antes de que ésta celebrara su período de sesiones de mayo/junio de 1994. | UN | وجرى التأكيد على أن لجنة الموارد الطبيعية ستتمكن من إحالة التوصيات إلى لجنة التنمية المستدامة في وقت مناسب قبل دورتها المقرر عقدها في أيار/مايو - حزيران/يونيه ١٩٩٤. |