"وقدراته" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la capacidad
        
    • y capacidades
        
    • y su capacidad
        
    • y capacidad
        
    • y las capacidades
        
    • capacidad de
        
    • capacidad y
        
    • y con capacidades
        
    • y sus capacidades
        
    • y desarrollo
        
    • y sus habilidades
        
    La experiencia y la capacidad de la Oficina del Alto Comisionado para los Refugiados son esenciales al respecto. UN وتشكل تجربة مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين وقدراته أمرا أساسيا في هذا الصدد.
    Se reclamaron los conocimientos especializados y la capacidad de la UNCTAD en diversas esferas. UN وأُشير إلى أنه يمكن الاعتماد على خبرة الأونكتاد وقدراته في عدة مجالات.
    No es el deseo de perfeccionar, realzar y engrandecer la propia existencia y los talentos y capacidades propios el que puede considerarse antisocial. UN وليست رغبة المرء في تحسين وتجميل وتكبير ذاته وملكاته وقدراته هي التي تعتبر مناوئة للمجتمع.
    Ello es testimonio de la gran confianza que en él deposita esta Organización y de la alta estima en que ésta tiene su talento y su capacidad. UN وهذا شاهد على ثقة هذه المنظمة في مهاراته وقدراته وتقديرها له.
    Su posición regional y capacidad técnica, en conjunción con su enfoque operacional, facilitaron la preparación de proyectos en los sectores sociales. UN ويسر وضعه اﻹقليمي وقدراته التقنية، بالاقتران بنهجه التنفيذي، من إعداد المشاريع في القطاعات الاجتماعية.
    Al parecer se basaban en una correspondencia meticulosa de los conocimientos especializados y las capacidades de la UNCTAD con las necesidades de comercio y desarrollo de los territorios en cuestión. UN ويبدو أن هذا البرنامج يستند الى مواءمة دقيقة بين خبرة اﻷونكتاد وقدراته والاحتياجات التجارية والانمائية لﻷراضي المعنية.
    - el fomento del respeto de la personalidad, las aptitudes y la capacidad mental y física del niño hasta el máximo de sus posibilidades; UN تنمية احترام شخصية الطفل ومواهبه وقدراته العقلية والبدنية إلى أقصى إمكاناتها؛
    - El fomento del respeto de la personalidad, las aptitudes y la capacidad mental y física del niño hasta el máximo de sus posibilidades; UN تنمية احترام شخصية الطفل ومواهبه وقدراته العقلية والبدنية إلى أقصى إمكاناتها؛
    - El fomento del respeto de la personalidad, las aptitudes y la capacidad mental y física del niño hasta el máximo de sus posibilidades; UN تنمية احترام شخصية الطفل ومواهبه وقدراته العقلية والبدنية إلى أقصى إمكاناتها؛
    La encuesta de asociados puso de relieve las esferas en que el PNUD necesitaba mejorar el desempeño y la capacidad. UN 78 - وسلّط استقصاء الشراكة الضوء على المجالات التي يحتاج فيها البرنامج الإنمائي إلى تحسين أدائه وقدراته.
    - El fomento del respeto de la personalidad, las aptitudes y la capacidad mental y física del niño hasta el máximo de sus posibilidades; UN تنمية احترام شخصية الطفل ومواهبه وقدراته العقلية والبدنية إلى أقصى إمكاناتها؛
    - El fomento del respeto de la personalidad, las aptitudes y la capacidad mental y física del niño hasta el máximo de sus posibilidades; UN تنمية احترام شخصية الطفل ومواهبه وقدراته العقلية والبدنية إلى أقصى إمكاناتها؛
    El Iraq debe actualizar sus declaraciones sobre sus actividades y capacidades de doble finalidad cada seis meses; UN ويتعين على العراق استكمال اعلاناته المتعلقة بأنشطته وقدراته المزدوجة الغرض كل ستة أشهر؛
    El Iraq debe actualizar las declaraciones sobre sus actividades y capacidades de doble finalidad cada seis meses; UN ويقتضي أن يستكمل العراق كل ستة أشهر بياناته المتعلقة بأنشطته وقدراته المزدوجة الغرض؛
    El Iraq debe actualizar cada seis meses sus declaraciones sobre sus actividades y capacidades de doble finalidad. UN ويقتضي أن يستكمل العراق كل ستة أشهر بياناته المتعلقة بأنشطته وقدراته المزدوجة الغرض.
    Tal consideración es que la obligación primordial de un funcionario público internacional consiste en dedicar plenamente sus energías y su capacidad al trabajo de la organización a que sirve. UN ذلك أن الواجب اﻷولي ﻷي موظف مدني دولي هو أن يكرس كامل طاقاته وقدراته ﻷعمال المنظمة التي يخدمها.
    Tal consideración es que la obligación primordial de un funcionario público internacional consiste en dedicar plenamente sus energías y su capacidad al trabajo de la organización a que sirve. UN ذلك أن الواجب اﻷولي ﻷي موظف مدني دولي هو أن يكرس كامل طاقاته وقدراته ﻷعمال المنظمة التي يخدمها.
    Estos cambios aumentarían la legitimidad, autoridad y capacidad del Consejo. UN ومن شأن هذه التغيرات أن تزيد شرعية المجلس وسلطته وقدراته.
    Párrafo 6 Mecanismos nacionales: la Unión Nacional de Mujeres Eritreas, su mandato y capacidad UN الفقرة 6 - الآليات الوطنية - مهمة الاتحاد الوطني للنساء الإريتريات وقدراته
    Cada vez es más necesario basarse en la experiencia y las capacidades del mundo empresarial para alcanzar esos objetivos. UN وتتزايد ضرورة الاعتماد على خبرة قطاع الأعمال التجارية وقدراته من أجل بلوغ تلك الأهداف.
    Habida cuenta de sus calificaciones, capacidad y experiencia, se le podría haber exceptuado del período de prueba. UN ونظرا لمؤهلاته وقدراته وخبرته كان يمكن إعفاؤه من ذلك الشرط.
    Reafirmando también la condición del niño como sujeto de derechos y ser humano con dignidad y con capacidades en evolución, UN وإذ تؤكد من جديد أيضاً وضع الطفل بوصفه صاحب حقوق وكائناً بشرياً له كرامته وقدراته المتنامية،
    En las Naciones Unidas a menudo se preparan los planes cuando menos se sabe acerca de un país y sus capacidades. UN فغالبا ما تعدّ الأمم المتحدة خططها في وقت لا تعرف فيه إلا القليل عن البلد وقدراته.
    La búsqueda de Sulbin para la cena le llevará a un viaje increíble bajo las olas, y sus habilidades les quitará el aliento. Open Subtitles بحْث سولبين عن العشاء أخذه الىرحلةٍمُذهِلةتحتالامواج، وقدراته سوف تحبس أنفاسكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more