"وقدرتها التنافسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la competitividad
        
    • y competitividad
        
    • y su competitividad
        
    • competitividad de las
        
    • competitividad y la
        
    La ventanilla única incrementa la eficiencia y la competitividad del comercio UN نافذة وحيدة تؤدي إلى زيادة فعالية التجارة وقدرتها التنافسية
    15. Los elevados costos del transporte afectan también indirectamente en gran medida y de diversas maneras a los resultados y la competitividad de las exportaciones. UN 15- يوجد أيضاً عدد من الطرق غير المباشرة الهامة التي يؤثر بها ارتفاع تكاليف النقل في أداء الصادرات وقدرتها التنافسية.
    El desafío para los países en desarrollo es lograr que se creen esos vínculos y que contribuyan al crecimiento y la competitividad de las PYME y al desarrollo de la economía en su conjunto. UN ويتمثل التحدي الذي يواجه البلدان النامية في ضمان إقامة هذه الروابط بالفعل ومساهمتها في نمو المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وقدرتها التنافسية وتنمية الاقتصاد ككل.
    Reconocieron que, en vista de la tendencia a la mundialización y de la reforma del comercio hemisférico y regional, los Estados miembros tendrían que adoptar medidas para reestructurar sus economías y mejorar su productividad y competitividad. UN واعترفوا بأنه نظرا للاتجاه نحو العالمية ونحو الاصلاح التجاري على نطاق نصف الغربي وعلى النطاق اﻹقليمي، يتعين على الدول اﻷعضاء أن تتخذ خطوات ﻹعادة بناء اقتصاداتها وتحسين انتاجيتها وقدرتها التنافسية.
    COMO MEDIO DE MEJORAR SUS OPERACIONES y competitividad UN كوسيلة لتعزيز عملياتها وقدرتها التنافسية
    Los Estados Unidos son vencedores, pero su recuperación económica es lenta y su competitividad escasa. UN فالولايات المتحدة منتصرة، ولكن انتعاشها الاقتصادي بطيء، وقدرتها التنافسية أصبحت أقل من ذي قبل.
    El hecho de estar expuestas a los competidores y a nuevas condiciones de mercado estimula a las empresas indias para que mejoren sus resultados y su competitividad. UN والاحتكاك بالمنافسين وبظروف اﻷسواق الجديدة يدفع الشركات الهندية الى تحسين أدائها وقدرتها التنافسية.
    Junto con el Centro Internacional de Formación de la OIT, la ONUDI celebró una reunión de expertos en Turín sobre el mejoramiento del rendimiento y la competitividad de las empresas árabes en la economía mundial. UN عقدت اليونيدو بالاشتراك مع مركز التدريب الدولي التابع لمنظمة العمل الدولية اجتماعا لفريق من الخبراء في تورينو حول تحسين أداء المنشآت العربية وقدرتها التنافسية في الاقتصاد العالمي.
    La Oficina Regional deberá desempeñar un papel más importante en la transformación del Marco en realidad, por ejemplo, mediante la ejecución de programas para promover el crecimiento y la competitividad de las pequeñas y medianas empresas. UN وسيكون للمكتب الإقليمي دور أكبر في تحويل الإطار إلى واقع، وذلك، على سبيل المثال، عن طريق تنفيذ برامج لتعزيز نمو المؤسسات الصغيرة والمتوسطة وقدرتها التنافسية.
    Es imperativo garantizar la equidad y la lealtad en el sistema comercial y las negociaciones a fin de hacer frente a las importantes asimetrías en lo que respecta al tamaño, la capacidad, los recursos y la competitividad de las naciones desarrolladas y los países en desarrollo. UN ومن الضروري ضمان الإنصاف والعدالة في النظام التجاري والمفاوضات التجارية بحيث تعالج التفاوتات الهامة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية من حيث حجمها وطاقتها ومواردها وقدرتها التنافسية.
    * Políticas y prácticas que aumentan la productividad y la competitividad de las PYMES gracias a las TIC; UN :: السياسات والممارسات التي تزيد من إنتاجية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وقدرتها التنافسية من خلال استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات
    40. Los gobiernos deberían encontrar los nichos turísticos con mayores posibilidades de mejorar el atractivo y la competitividad de su destino. UN 40- وينبغي أن تحدد الحكومات المنافذ السياحية التي ستزيد على الأرجح من جاذبية وجهتها وقدرتها التنافسية.
    Se analizan también las tendencias, los factores impulsores y las motivaciones, así como las consideraciones normativas y la competitividad de las empresas indias en materia de SIED. UN كما تتناول بالبحث اتجاهات الشركات الهندية وحوافزها ودوافعها، واعتباراتها السياساتية، وقدرتها التنافسية في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج.
    Para que los resultados de exportación sean mejores, debería aumentar la disponibilidad, capacidad y competitividad de los servicios a los productores nacionales. UN وينبغي تحسين توفر خدمات الإنتاج المحلية وطاقتها وقدرتها التنافسية تعزيزاً لأداء الصادرات.
    Deseando facilitar la participación creciente de los países en desarrollo en el comercio de servicios y la expansión de sus exportaciones de servicios mediante, en particular, el fortalecimiento de su capacidad nacional en materia de servicios y de su eficacia y competitividad; UN ورغبة منها في تسهيل زيادة مشاركة البلدان النامية في التجارة في الخدمات وتوسيع صادراتها من الخدمات من خلال تعزيز قدراتها في مجال الخدمات المحلية وكفاءتها وقدرتها التنافسية في جملة أمور أخرى؛
    Pretendemos concentrar nuestros esfuerzos en sectores de gran densidad de mano de obra, debido a su gran potencial y competitividad. UN ونحن ننوي أن نركز جهودنا على القطاعات ذات اليد العاملة الكثيفة، فهي قطاعات واعدة من وجهة نظر إمكانياتها وقدرتها التنافسية.
    Las empresas han de aumentar su productividad y competitividad para incrementar el valor agregado manufacturero, mantener o acrecentar el empleo y amplificar sus cuotas de mercado tanto de exportación como interno, a la par que mejorar la protección del medio ambiente. UN فعليها أن تزيد انتاجيتها وقدرتها التنافسية وأن تزيد القيمة المضافة الصناعية، وأن تبقي على العمالة أو تزيدها وأن تزيد صادراتها وحصتها من السوق الداخلية، بينما تحمي البيئة بشكل أفضل.
    Son insumos en todas las actividades empresariales, y su calidad y su competitividad determinan la importancia de sus efectos de propagación. UN فهي بمثابة عوامل إنتاج في شتى الأنشطة التجارية، ويتوقف نطاق آثارها الجانبية على نوعيتها وقدرتها التنافسية.
    50. En abril de 1999, Bashkortostán firmó un acuerdo de colaboración con la ONUDI para mejorar sus posibilidades industriales y su competitividad en el mercado mundial. UN ٠٥- وأردف قائلا ان بشكيرية وقعت في نيسان/أبريل ٩٩٩١ اتفاقا للتعاون مع اليونيدو بقصد تحسين امكاناتها الصناعية وقدرتها التنافسية في السوق العالمية.
    En las economías en transición y en desarrollo los servicios constituyen el mayor sector del PIB y su competitividad influye en la totalidad de la economía. UN فالخدمات تشكل أكبر قطاع في الناتج المحلي الإجمالي في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والاقتصادات النامية وقدرتها التنافسية مهمة للاقتصاد برمته.
    Cuando se estudió la financiación de los institutos científicos estatales con cargo al presupuesto del Estado para 2001, se calculó por primera vez el volumen de financiación necesaria para esos institutos, teniendo en cuenta los indicadores cuantitativos de la eficacia, la calidad, la competitividad y la urgencia de sus actividades de investigación pura y aplicada. UN وبينما تم النظر في تمويل المعاهد العلمية الحكومية من ميزانية الدولة المعتمدة لعام 2001 جرى لأول مرة تقدير حجم التمويل اللازم للمعاهد مع مراعاة المؤشرات الكمية لفعالية الأنشطة البحثية العلمية والعلمية التطبيقية التي تضطلع بها هذه المعاهد وجودتها وقدرتها التنافسية وضرورتها العاجلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more