"وقدم الدعم" - Translation from Arabic to Spanish

    • se prestó apoyo
        
    • y prestó apoyo
        
    • se proporcionó apoyo
        
    • se ha prestado apoyo
        
    • y apoyó
        
    • se apoyaron
        
    • y apoyo
        
    • se apoyó
        
    • prestó apoyo a
        
    • se brindó apoyo
        
    • apoyó la
        
    • con el apoyo
        
    • y ha prestado apoyo
        
    • y ha apoyado
        
    • se ha apoyado
        
    se prestó apoyo a una dotación media de 448 funcionarios civiles y 16 efectivos militares y de policía. UN وقدم الدعم لمتوسط القوام البالغ 448 موظفا مدنيا و 16 من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة.
    se prestó apoyo a algunos países, por ejemplo, el Camerún, en la elaboración de programas ambientales nacionales. UN وقدم الدعم الى عدد من البلدان، وعلى سبيل المثال الكاميرون، ﻹعداد برامج بيئية وطنية.
    La BNUB realizó un seguimiento estrecho de este ejercicio y prestó apoyo al Gobierno para su ejecución. UN ورصد المكتب هذه العملية عن كثب وقدم الدعم إلى الحكومة فيما يتعلق بتنفيذها.
    se proporcionó apoyo técnico para el desarrollo de la Nueva Alianza Estratégica Asiático-Africana (NAASP). UN وقدم الدعم التقني من أجل تنمية الشراكة الاستراتيجية الآسيوية - الأفريقية الجديدة.
    En particular, se ha prestado apoyo a las oficinas exteriores que están formulando sus propios programas de orientación para nuevos funcionarios. UN وقدم الدعم بوجه خاص للمكاتب الخارجية التي تقوم بوضع برامجها التوجيهية الخاصة بها من أجل الموظفين المعينين حديثا.
    También organizó 13 actividades preparatorias de la Conferencia y apoyó la reunión ministerial del Grupo de los Países en Desarrollo Sin Litoral. UN ونظم المكتب أيضا 13 لقاء سابقة لانعقاد المؤتمر وقدم الدعم للاجتماع الوزاري السنوي لمجموعة البلدان النامية غير الساحلية.
    se prestó apoyo técnico sustantivo al Instituto de Estadística para Asia y el Pacífico. UN وقدم الدعم التقني والموضوعي للمعهد اﻹحصائي ﻵسيا والمحيط الهادئ.
    También se prestó apoyo a la Asociación Internacional de Estudiante de Economía y Administración para que incluyera el tema de la población en sus actividades educativas. UN وقدم الدعم أيضا إلى الرابطة الدولية لطلاب الاقتصاد وإدارة اﻷعمال لتدمج المواضيع السكانية في نشاطاتها التعليمية.
    Se otorgaron becas a nuestros ciudadanos para estudiar en el extranjero; también se prestó apoyo al desarrollo de las instituciones de capacitación nacionales. UN وقدمت المنح الدراسية لمواطنينا للدراسة في الخارج. وقدم الدعم أيضا لتطوير مؤسسات التدريب الوطنية.
    se prestó apoyo a 565 proyectos diferentes que podrían considerarse medidas complementarias de la Cumbre Mundial. UN وقدم الدعم إلى مشاريع مختلفة بلغ عددها ٥٦٥ مشروعا، يمكن اعتبارها مشاريع لمتابعة مؤتمر القمة.
    se prestó apoyo técnico a operaciones humanitarias como la campaña antipolio que incluyó a 350.000 niños, la cloración del agua y la distribución de equipo didáctico. UN وقدم الدعم التقني لعمليات إنسانية مثل حملة التحصين ضد شلل اﻷطفال التي استهدفت ٠٠٠ ٣٥٠ طفل، ومعالجة المياه بالكلور وتوزيع معدات التعليم.
    El UNFPA facilitó el intercambio de información Sur-Sur y prestó apoyo para crear capacidad a nivel de la comunidad en varios países. UN وقام الصندوق بتيسير التعلم فيما بين بلدان الجنوب، وقدم الدعم لبناء القدرات على مستوى المجتمع المحلي في عدد من البلدان.
    se proporcionó apoyo para la reubicación de 30.000 personas internamente desplazadas que vivían en sitios vulnerables. UN وقدم الدعم لنقل 000 30 من المشردين داخليا الذين يعيشون في أماكن معرضة للخطر.
    se ha prestado apoyo a varios países de bajos ingresos con acceso limitado a los mercados internacionales de capital, como Nepal, Sri Lanka y el Zaire, y se preparan proyectos para Mozambique y Viet Nam. UN وقدم الدعم إلى بعض البلدان ذات الدخل المنخفض التي لا تتمتع بسهولة الوصول إلى اﻷسواق المالية الدولية، تضم زائير وسري لانكا ونيبال، وسيتم مشاريع جاهزة للتنفيذ في فييت نام وموزامبيق.
    El UNIFEM presidió o copresidió los grupos temáticos en 15 países y apoyó las actividades destinadas a fortalecer los grupos temáticos en muchos otros países. UN وترأس الصندوق أو شارك في رئاسة أفرقة مواضيعية في 15 بلدا وقدم الدعم للجهود الرامية إلى تعزيز الأفرقة المواضيعية في كثير من البلدان الأخرى.
    se apoyaron las respuestas ante las emergencias en Angola, Etiopía, la República Democrática del Congo y el Sudán. UN وقدم الدعم لعمليات الاستجابة لحالات الطوارئ في إثيوبيا وأنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان.
    Se prestó asesoramiento y apoyo por medio de comunicaciones diarias y de la corroboración de la información con los homólogos de la Comisión de la Unión Africana UN وأسديت المشورة وقدم الدعم عن طريق اتصالات يومية مع النظراء في مفوضية الاتحاد الأفريقي والتعاون معهم
    se apoyó también la elaboración de la Guía metodológica para la presentación de los informes nacionales, al tiempo que se llevó a cabo un examen global y una ampliación de la lista de funcionarios de enlace nacionales. UN وقدم الدعم لوضع الدليل المنهجي لتقديم التقارير الوطنية، وأجري استعراض وتوسيع شاملين لقائمة مراكز التنسيق.
    También se brindó apoyo a la realización de estudios sobre la dinámica de la población y los cambios ambientales. UN وقدم الدعم أيضا لدراسات تتعلق بديناميات السكان والتغييرات البيئية.
    También apoyó la organización de un Congreso Nacional Indígena durante el que se estableció una red nacional de investigación sobre poblaciones indígenas. UN وقدم الدعم أيضا لتنظيم مؤتمر وطني للشعوب الأصلية أنشئت خلاله شبكة وطنية للبحوث بشأن الشعوب الأصلية.
    Por lo que respecta a los programas de asistencia financiados por el PNUD con destino a organizaciones o agrupaciones regionales, la Liga de los Estados Arabes ha contado con la cofinanciación del PNUD para sus proyectos regionales y con el apoyo prestado por éste a su secretaría. UN وفيما يتعلق ببرامج المساعدة الممولة من البرنامج والمقدمة إلى منظمات أو تجمعات اقليمية، دأبت جامعة الدول العربية على تلقي تمويل مشترك لتنفيذ مشاريعها الاقليمية وقدم الدعم ﻷمانتها من البرنامج.
    Hasta la fecha, el Fondo ha recibido más de 90 millones de dólares en contribuciones y ha prestado apoyo en todo el mundo a 204 proyectos en dos rondas de financiación. UN وإلى يومنا هذا، تلقى الصندوق أكثر من 90 مليون دولار من التبرعات، وقدم الدعم إلى 204 مشاريع في جميع أرجاء العالم في جولتين للتمويل.
    Además de sus actividades en relación con los proyectos mencionados, el Asesor Especial del Alto Comisionado también ha asesorado a los Gobiernos de Nepal, Sri Lanka y Tailandia sobre el establecimiento de instituciones en sus países y ha apoyado las actividades organizadas por instituciones nacionales en Filipinas, la India e Indonesia. UN وباﻹضافة إلى اﻷنشطة التي يضطلع بها المستشار الخاص للمفوض السامي فيما يتعلق بالمشاريع المذكورة أعلاه، فقد قدم أيضا المشورة إلى حكومات تايلند وسري لانكا ونيبال بشأن إنشاء مؤسسات في بلدانها وقدم الدعم لﻷنشطة التي نظمتها المؤسسات الوطنية في إندونيسيا والفلبين والهند.
    En este período se ha apoyado la elaboración de los proyectos de Código Penal y Ley de Carrera Judicial; este último ha generado una discusión importante y saludable que permitió ahondar en el tema de la independencia judicial. UN وقدم الدعم خلال الفترة لصياغة مشاريع القانون الجنائي وقانون السلك القضائي الذي أثار نقاشا هاما وصحيا أتاح من تعميق موضوع استقلال القضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more