La Oficina del Fiscal presentó sus argumentos en siete enjuiciamientos y trabajó en 19 causas en la etapa preliminar. | UN | وقدّم مكتب المدعية العامة مرافعاته في سبع قضايا وعمل على 19 قضية في المرحلة التمهيدية للمحاكمة. |
Se presentó una solicitud de revisión judicial y un memorando sustancial con moción de suspensión de la expulsión. | UN | وأعدّ صاحب البلاغ طلباً للحصول على مراجعة قضائية وقدّم مذكرة ضافية التمس فيها وقف الترحيل. |
La UNCTAD prestó servicios de asesoramiento sobre fomento de las inversiones y la gobernanza a Malí, Etiopía, Djibouti y Botswana. | UN | وقدّم الأونكتاد خدمات استشارية لكل من إثيوبيا وبوتسوانا وجيبوتي ومالي في ما يتعلق بتشجيع الاستثمارات والحكم الرشيد. |
Posteriormente, el Sr. Gomes prestó asistencia al Ministerio Fiscal en las indagaciones sobre la muerte del Comandante Sanhá. | UN | وقدّم السيد غوميز المساعدة لاحقا إلى مكتب المدعي العام في تحقيقاته في مقتل القائد سانها. |
Además, proporcionó subsidios y otras formas de asistencia a los refugiados de los campamentos. | UN | وقدّم بالإضافة إلى ذلك إعانات وغير ذلك من أشكال المساعدة للاجئين في المخيمات. |
Algunos reclamantes presentaron la correspondencia con sus agentes o abogados en Kuwait, o los informes de investigación de dichos agentes o abogados. | UN | وقدّم البعض من أصحاب المطالبات مراسلات أو تقارير تحقيق من وكلائهم أو محاميهم في الكويت. |
El Grupo de Trabajo formuló las observaciones y recomendaciones siguientes: | UN | وقدّم الفريق الملاحظات والتوصيات التالية: |
El Ministro consideró importante encabezar la delegación, y presentó personalmente el informe. | UN | فقد أبى الوزير إلا أن يقود الوفد وقدّم التقرير بنفسه. |
El 1° de agosto, Brđanin presentó un escrito de apelación contra esa decisión. | UN | وقدّم بردانين طلبا للإذن بالطعن في القرار في 1 آب/أغسطس 2000. |
Lo presentó como un ejemplo del tipo de acuerdo que era posible concertar entre países, aun si se encontraban en niveles distintos de desarrollo económico e institucional. | UN | وقدّم هذا الفصل كمثال على اتفاق يمكن إبرامه بين البلدان حتى إذا اختلفت مستويات تطورها الاقتصادي والمؤسسي. |
El Programa presentó a los participantes los antecedentes pertinentes de los proyectos de recomendación sobre estaciones en plataformas a gran altitud, las nuevas plataformas de telecomunicaciones terrestres en el ámbito de las comunicaciones por satélite. | UN | وقدّم البرنامج للمشاركين في الحلقة ما يتصل بمشروع التوصيات من معلومات أساسية في مجال نظم المنصات العالية الإرتفاع، التي هي نظم اتصالات أرضية ناشئة حديثا في مجال الاتصال بواسطة السواتل. |
En 1992/93, el programa prestó servicios por valor de 90,9 millones de dólares. | UN | وقدّم هذا البرنامج خدمات تكلّفت ٩,٠٩ مليون دولار في عام ٢٩٩١-٣٩٩١. |
Como nuevo asociado, la UNOPS también prestó apoyo al Centro en relación con un programa de justicia de menores que estaba ejecutando. | UN | وقدّم المكتب الدعم أيضا، بصفته شريكا جديدا إلى هذا المركز في برنامج يتعلق بتطبيق العدالة على القاصرين كان ينفذه المركز. |
El PNUD prestó apoyo a una serie de países en la preparación de esta información nacional. | UN | وقدّم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم إلى بلدان مختارة من أجل الإعداد لهذه الإسهامات الوطنية. |
También se proporcionó por escrito al Gobierno de Camboya un análisis exhaustivo de los proyectos de ley sobre la trata de personas. | UN | وقدّم أيضا تحليل كتابي شامل لمشروع قانون متعلق بالاتجار بالأشخاص إلى حكومة كمبوديا. |
Cuatro expertos presentaron ponencias. | UN | وقدّم أربعة من أعضاء فريق المناقشة عروضا. |
También formuló una declaración el observador del UNITAR. | UN | وقدّم المراقب عن معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث كلمة أيضا. |
Las negociaciones con ambas partes continuaron durante 2007, en que mi Facilitador hizo nuevas propuestas. | UN | وقد استمرت المفاوضات مع الجانبين طوال عام 2007، وقدّم ميسّري خلالها مقترحات إضافية. |
Una serie de Estados proporcionaron información específica sobre el plazo para cumplir las obligaciones de presentación de informes. | UN | وقدّم عدد من الدول معلومات محددة عن الإطار الزمني لأداء واجبات الإبلاغ. |
5. El Consejo de Europa facilitó una reseña sobre sus normas mínimas. | UN | 5- وقدّم مجلس أوروبا عرضاً شاملاً يبين الحد الأدنى لمعاييره. |
El Secretario General presenta oralmente el resumen de los debates en la mesa redonda interactiva de carácter oficioso. | UN | وقدّم الأمين العام شفويا موجز المناقشات للفريق غير الرسمي التفاعلي. |
El PNUMA también ha prestado apoyo a periodistas africanos para promover la precisión en los artículos escritos sobre el medio ambiente. | UN | وقدّم البرنامج الدعم أيضاً للصحافيين الأفارقة لتيسير تقاريرهم الصحفية الدقيقة عن البيئة. |
Sr. Gomes Cravinho (Portugal) (habla en portugués; texto en inglés proporcionado por la delegación): Quiero expresar al Presidente los mejores deseos para esta Asamblea General. | UN | السيد غوميز كرافينيو (البرتغال) (تكلم بالبرتغالية؛ وقدّم الوفد نصّا بالإنكليزية): أتمنى للرئيس كل التوفيق إلى ما فيه الخير لهذه الجمعية العامة. |
El autor y su amigo formularon sendas quejas contra su detención y el interrogatorio. | UN | وقدّم صاحب البلاغ وصديقه شكاوى ضد اعتقالهما واستجوابهما. |
Los dirigentes de las naciones ricas y pobres por igual hicieron una valiente promesa de hacer historia en la lucha contra el hambre, la pobreza y las enfermedades. | UN | وقدّم زعماء الأمم الغنية والفقيرة على السواء وعدا جسورا بأن يحققوا إنجازا تاريخيا في الكفاح ضد الجوع والفقر والمرض. |
El Grupo ha completado su labor y presentado su informe el 30 de mayo de 2013. | UN | وقد أنجز الفريق عمله وقدّم تقريره في 30 أيار/مايو 2013. |