"وقدّم" - Translation from Arabic to Spanish

    • presentó
        
    • prestó
        
    • proporcionó
        
    • presentaron
        
    • formuló
        
    • hizo
        
    • proporcionaron
        
    • facilitó
        
    • presenta
        
    • ha prestado
        
    • proporcionado por
        
    • formularon
        
    • hicieron
        
    • y presentado
        
    La Oficina del Fiscal presentó sus argumentos en siete enjuiciamientos y trabajó en 19 causas en la etapa preliminar. UN وقدّم مكتب المدعية العامة مرافعاته في سبع قضايا وعمل على 19 قضية في المرحلة التمهيدية للمحاكمة.
    Se presentó una solicitud de revisión judicial y un memorando sustancial con moción de suspensión de la expulsión. UN وأعدّ صاحب البلاغ طلباً للحصول على مراجعة قضائية وقدّم مذكرة ضافية التمس فيها وقف الترحيل.
    La UNCTAD prestó servicios de asesoramiento sobre fomento de las inversiones y la gobernanza a Malí, Etiopía, Djibouti y Botswana. UN وقدّم الأونكتاد خدمات استشارية لكل من إثيوبيا وبوتسوانا وجيبوتي ومالي في ما يتعلق بتشجيع الاستثمارات والحكم الرشيد.
    Posteriormente, el Sr. Gomes prestó asistencia al Ministerio Fiscal en las indagaciones sobre la muerte del Comandante Sanhá. UN وقدّم السيد غوميز المساعدة لاحقا إلى مكتب المدعي العام في تحقيقاته في مقتل القائد سانها.
    Además, proporcionó subsidios y otras formas de asistencia a los refugiados de los campamentos. UN وقدّم بالإضافة إلى ذلك إعانات وغير ذلك من أشكال المساعدة للاجئين في المخيمات.
    Algunos reclamantes presentaron la correspondencia con sus agentes o abogados en Kuwait, o los informes de investigación de dichos agentes o abogados. UN وقدّم البعض من أصحاب المطالبات مراسلات أو تقارير تحقيق من وكلائهم أو محاميهم في الكويت.
    El Grupo de Trabajo formuló las observaciones y recomendaciones siguientes: UN وقدّم الفريق الملاحظات والتوصيات التالية:
    El Ministro consideró importante encabezar la delegación, y presentó personalmente el informe. UN فقد أبى الوزير إلا أن يقود الوفد وقدّم التقرير بنفسه.
    El 1° de agosto, Brđanin presentó un escrito de apelación contra esa decisión. UN وقدّم بردانين طلبا للإذن بالطعن في القرار في 1 آب/أغسطس 2000.
    Lo presentó como un ejemplo del tipo de acuerdo que era posible concertar entre países, aun si se encontraban en niveles distintos de desarrollo económico e institucional. UN وقدّم هذا الفصل كمثال على اتفاق يمكن إبرامه بين البلدان حتى إذا اختلفت مستويات تطورها الاقتصادي والمؤسسي.
    El Programa presentó a los participantes los antecedentes pertinentes de los proyectos de recomendación sobre estaciones en plataformas a gran altitud, las nuevas plataformas de telecomunicaciones terrestres en el ámbito de las comunicaciones por satélite. UN وقدّم البرنامج للمشاركين في الحلقة ما يتصل بمشروع التوصيات من معلومات أساسية في مجال نظم المنصات العالية الإرتفاع، التي هي نظم اتصالات أرضية ناشئة حديثا في مجال الاتصال بواسطة السواتل.
    En 1992/93, el programa prestó servicios por valor de 90,9 millones de dólares. UN وقدّم هذا البرنامج خدمات تكلّفت ٩,٠٩ مليون دولار في عام ٢٩٩١-٣٩٩١.
    Como nuevo asociado, la UNOPS también prestó apoyo al Centro en relación con un programa de justicia de menores que estaba ejecutando. UN وقدّم المكتب الدعم أيضا، بصفته شريكا جديدا إلى هذا المركز في برنامج يتعلق بتطبيق العدالة على القاصرين كان ينفذه المركز.
    El PNUD prestó apoyo a una serie de países en la preparación de esta información nacional. UN وقدّم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم إلى بلدان مختارة من أجل الإعداد لهذه الإسهامات الوطنية.
    También se proporcionó por escrito al Gobierno de Camboya un análisis exhaustivo de los proyectos de ley sobre la trata de personas. UN وقدّم أيضا تحليل كتابي شامل لمشروع قانون متعلق بالاتجار بالأشخاص إلى حكومة كمبوديا.
    Cuatro expertos presentaron ponencias. UN وقدّم أربعة من أعضاء فريق المناقشة عروضا.
    También formuló una declaración el observador del UNITAR. UN وقدّم المراقب عن معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث كلمة أيضا.
    Las negociaciones con ambas partes continuaron durante 2007, en que mi Facilitador hizo nuevas propuestas. UN وقد استمرت المفاوضات مع الجانبين طوال عام 2007، وقدّم ميسّري خلالها مقترحات إضافية.
    Una serie de Estados proporcionaron información específica sobre el plazo para cumplir las obligaciones de presentación de informes. UN وقدّم عدد من الدول معلومات محددة عن الإطار الزمني لأداء واجبات الإبلاغ.
    5. El Consejo de Europa facilitó una reseña sobre sus normas mínimas. UN 5- وقدّم مجلس أوروبا عرضاً شاملاً يبين الحد الأدنى لمعاييره.
    El Secretario General presenta oralmente el resumen de los debates en la mesa redonda interactiva de carácter oficioso. UN وقدّم الأمين العام شفويا موجز المناقشات للفريق غير الرسمي التفاعلي.
    El PNUMA también ha prestado apoyo a periodistas africanos para promover la precisión en los artículos escritos sobre el medio ambiente. UN وقدّم البرنامج الدعم أيضاً للصحافيين الأفارقة لتيسير تقاريرهم الصحفية الدقيقة عن البيئة.
    Sr. Gomes Cravinho (Portugal) (habla en portugués; texto en inglés proporcionado por la delegación): Quiero expresar al Presidente los mejores deseos para esta Asamblea General. UN السيد غوميز كرافينيو (البرتغال) (تكلم بالبرتغالية؛ وقدّم الوفد نصّا بالإنكليزية): أتمنى للرئيس كل التوفيق إلى ما فيه الخير لهذه الجمعية العامة.
    El autor y su amigo formularon sendas quejas contra su detención y el interrogatorio. UN وقدّم صاحب البلاغ وصديقه شكاوى ضد اعتقالهما واستجوابهما.
    Los dirigentes de las naciones ricas y pobres por igual hicieron una valiente promesa de hacer historia en la lucha contra el hambre, la pobreza y las enfermedades. UN وقدّم زعماء الأمم الغنية والفقيرة على السواء وعدا جسورا بأن يحققوا إنجازا تاريخيا في الكفاح ضد الجوع والفقر والمرض.
    El Grupo ha completado su labor y presentado su informe el 30 de mayo de 2013. UN وقد أنجز الفريق عمله وقدّم تقريره في 30 أيار/مايو 2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more